ちょっとおやすみ


by bunnys13

바람과 함께 사라지다

집착은 사랑이 아니야
기다림도 사랑이 아니야
헛된 기대는 사랑이 아니야
이젠 난 어쩌란 말야

바람처럼 사라진 연인이여 바람처럼 사라진 사랑이여
남몰래 흘렸던 눈물 모아 바람과 함께 그대 사라지고

정주고 마음주고 사랑도 다줘도 내곁을 떠난 사랑
아프고 아파도 그대 내색 한번 하지 않던 사랑
그때 정주고 마음 주고 사랑도 다줘도 아깝지 않던 사람
사랑 때분에 사랑 때문에 아파도 아파도 기다려

세월 속에 잊혀 질 사랑이여
세월속에 흩어진 사랑이여

남몰래 흘렸던 눈물 모아 바람과 함께 그대 사라지고
정주고 맘 주고 사랑도 다줘도 내 곁을 떠난 사랑

아프고 아파도 그대 내색 헌번 하지 않던 사랑
그때 정주고 마음 주고 사랑도 다줘도 아깝지 않던 사람
사랑 때문에 사람 때문에 아파도 아파도

사랑 사랑 사랑 사랑은 혼자서 하는 거죠
알아 알아 사랑 난 이제는 더 이상 끝난 거죠

정주고 마음 주고 사랑도 다줘도 내 곁을 떠난 사랑
아프고 아파도 그대 내색 한번 하지 않던 사랑
그때 정주고 마음주고 사랑도 다줘도 아깝지 않던 사람
사랑 때문에 사랑 때문에 아파도 아파도 기다려

사랑 사랑 사랑 사랑



執着は愛じゃない
待つことも愛じゃない
むなしい期待は愛じゃない
もう僕はどうしようもないってこと

風のように消えた恋人よ 風のように消えた愛よ
人知れず流した涙を集めて風と共に君も消えて

情をやり、心をやり、愛も全部あげても僕を去った愛
辛くて辛くても君に一度も素振りしなかった愛
その時情をやり、心をやり、愛も全部あげても惜しくなかった愛
愛のせいで愛のせいで辛くても辛くても待って

歳月の中に忘れられる愛よ
歳月の中に散っていった愛よ

人知れず流した涙を集め、風と共に君を消して
情をやり、心をやり、愛も全部あげても僕を去った愛

辛くて辛くても君に一度も素振りをしなかった愛
その時情をやり、心をやり、愛を全部あげても惜しくなかった人
愛のせいで愛のせいで、辛くても辛くても

愛 愛 愛愛はひとりでするものだろう
知ってるさしってるさ愛 僕は今はもう終わったんでしょう

情をやり、心をやり、愛も全部あげても僕の側を去った愛
辛くても辛くても君に一度も素振りをしなかった愛
その時情をあげ、心をあげ、会いも全部あげても惜しくなかった人
愛のせいで愛のせいで辛くても辛くても待って

愛 愛 愛 愛
-----------------------------------
今日、SG Wanna be の第3集を買ってきました。
さっそく全部歌詞を訳してみたんですが、
この歌詞を読んで爆笑(ファンの方すみません)。

いやー。
くどい。

どうでしょ、このくどさ。
どれだけ辛いのか訴えたいのでしょうが、同じ歌詞が何度も出てきて
自分でもどこ訳してるのかわからなくなりました(笑)
っていうかこれって歌詞載せていいのだろうか・・・
韓国のサイトにはあちこちに載ってたので大丈夫??
もしまずいようなら教えてください。
たぶんこんな下手くそな訳はなんの役にも立たないので大丈夫でしょう??

ちょっと自信の無い部分はこちら

바람과 함께 그대 사라지고 直訳:風と共に君消えて
그대に助詞が無いので、「君を~」なのか「君に~」なのか「君の~」なのかよくわかりません。
それによって意味が変わってくるのですが。。
사라지다は「消えていく」という意味ですが、「君を」「消えていく」はちょっとおかしいし、
「君を」なら「消していく」が自然ですよね。んー。

あと、この部分
아파도 그대 내색 한번 하지 않던 사랑
直訳:痛くても 君 素振り(顔色) 一度 しなかった愛
こちらも助詞が無くて前後がよくわかりませんが、
たぶん辛かったけど一度もそんなそぶりを君に見せなかった、ってことですよね。
日本語にするとおかしいですが。

あと、題名の바람과 함께 사라지다は、直訳すると「風と一緒に消えていく」ですが、べたに「風と共に去りぬ」でも良いと思います。

これ以外にも変なところがあったらおしえてくださいねー。
いやーでもくどい。
[PR]
by bunnys13 | 2006-04-14 22:34 | 韓国語/翻訳