ちょっとおやすみ


by bunnys13

韓国初宇宙人 21日から受付

’한국 첫 우주인’ 21일부터 접수

우리나라 최초의 우주인 모집이 21일 오전 9시 부터 시작된다.

과학기술부와 한국항공우주연구원(항우연)은 “이날 우주인 선발을 위한 별도 홈페이지(www.woojuro.or.kr)를 신설, 온라인으로 7월14일까지 접수할 계획”이라고 19일 밝혔다.

한국우주인 선발 출정식은 대한민국 최초의 우주인 선발을 알리는 행사로 출정선언과 홍보대사 위촉, 우주관련 영상상영 등으로 진행된다.

특히 이날 오후 2시부터는 서울광장 주변에 설치된 우주전시체험관에서 우주모형과 우주복, 우주식품, 천문관련 사진을 선보이고, 우주인 음식 시식, 우주인 생활용품 시연 등도 이어질 계획이다.

우주인은 만 19세 이상 국민이면 지원할 수 있고,우주에서 임무를 수행하기에 적합한 신체조건과 체력조건, 지적수준 등을 종합적으로 판단하여 선발할 예정이다.

최종 선발된 2명의 우주인 후보는 내년부터 러시아의 우주인 훈련센터에서 15개월간의 훈련을 받고, 그중 1명이 2008년 4월 러시아 소유즈 우주선에 탑승하게 된다.



韓国初宇宙飛行士 21日から受付

わが国最初の宇宙飛行士の募集が21日午前9時からはじまる。

科学技術部と韓国航空宇宙研究員(航宇研)は”この日、宇宙飛行士選抜の為、別途ホームページを新設、オンラインで7月14日まで受付する計画”だと19日明らかにした。

韓国宇宙飛行士選抜出場式は、大韓民国最初の宇宙飛行士選抜を知らせる行事で、出場選抜宣言と弘報大使委嘱、宇宙関連映像上映などとして進行される。

特にこの日午後2時からは、ソウル広場周辺に設置された、宇宙展示体験館で、宇宙模型と宇宙服、宇宙食品、天文関係の写真を披露し、宇宙飛行士食品試食、宇宙飛行士生活用品試演なども続く計画だ。

宇宙飛行士は、満19歳以上の国民なら志願することができ、宇宙で任務を遂行するのに適合する身体条件と体力条件、知的水準などを、総合的に判断し、選抜する予定だ。

最終選抜された2名の宇宙飛行士候補は、来年からロシアの宇宙飛行士訓練センターで、15ヶ月間の訓練を受け、その中の1名が2008年4月、ロシアソユーズ宇宙船に搭乗するようになる。
--------------------------------------
私は毎日Googleハングルバージョンニュースでその日の主要ニュースのタイトルだけざっとチェックして、気になるニュースがあればそれぞれの記事を読むようにしているのですが、
最初このタイトルを見たとき、動揺しました。

「우주인」をそのまま訳すと「宇宙人」ですよね。
「韓国初宇宙人 21日から受付」っていったい・・・・・・・・と。

しかし辞書をひいて納得。
韓国語で「宇宙人」は「宇宙飛行士」のことでした。
日本語の意味の「宇宙人」は、「외계인(外界人)」というそうですよ。

あーびっくりした。
[PR]
by bunnys13 | 2006-04-19 21:56 | 韓国語/翻訳