ちょっとおやすみ


by bunnys13

제대 축하합니다.

제대하는 오늘까지 아무 사고 없이 몸 건강히 전역할 수 있게
도와주신 하느님께 감사드립니다.
除隊する今日まで事故一つ無しに健康に除隊できるように
見守ってくれた神様に感謝差し上げます。

쌀쌀한 날씨에 여기까지 와준 모든 분들께 진심으로 감사드립니다.
이년이라는 시간이 흘렀습니다.
こんな寒い日にここまで来てくれた全ての方達に心から感謝いたします。
2年という時間が流れました。

사실 입대하는 당시에 저의 어리석은 판단과
성숙하지 못했던 행동으로
인해서 저를 아껴주시던 분들에게 실망과 상처를 드리면서
입대를 했던 것이 사실입니다.
実は入隊する時、私の愚かな判断と浅はかな行動により、
私を大切にしてくれた方達に失望と傷をあたえ
入隊したことは事実です。

비록 시작은 좋지 않았지만 늦게나마
입대에서 국방일에 성실하게 일하는것만이
제가 할 수 있는 최선의 길이고
또 용서를 구할 수 있는 길이라고 생각됐습니다.
たとえ初めは良くなかったとしても、遅くはありますが
入隊して国防の仕事に誠実に仕事することだけが
私ができる最善の道であり、
また、許しを請うことのできる道だと考えました。

이렇게 군복무를 하면서 제가 한가지 느낀 것은
제가 늦게 나마 군복무를 했던 것이
제 자신에게 또 제 인생에 있어서 정말 큰 축복이었고
저에게 행운이었다고 생각합니다.
こうして軍服務をしながら私がひとつ感じたことは、
私が遅くではあるが軍服務をしたことが
私自身に、また私の人生において、
とても大きな祝福であり、私にとって幸運だったと思います。

지금 이 시간에도 우리나라 대한민국을 위해서
사랑하는 가족들을 위해서 묵묵하게 국방의 의무를 수행하고 있는
국군 장병들에게 정말 자랑스럽고 멋지고 수고한다는 말을
꼭 전하고 싶습니다.
집에 가는 날까지 모두가 건강하게
건강하라는 말 전하고 싶습니다.
이상입니다.
今この時間にも、我ら大韓民国軍のために、
愛する家族達のために、黙々と国防の義務を遂行している国軍兵士達を
本当に自慢に思い、かっこよく、ご苦労様という言葉を伝えたいです。
家に帰る日まで、全員が健康で、健康でいてくださいという言葉を伝えたいです。
以上です。


--------------------------------------------
全文は長くて疲れたので最初と最後だけ。
私は韓国語を勉強しはじめた当時は、この言葉を翻訳無しに聞くことを目標とし、
2年間韓国語を勉強しようと思いました。
途中で路線変更しましたが(笑)、最初の目標を達成できたことにとても満足しています。
今考えるとちょっと目標低かったかも?
次の目標はもっと高く持とうと思います!
[PR]
by bunnys13 | 2006-11-15 23:54 | 韓国語/翻訳