ちょっとおやすみ


by bunnys13

カテゴリ:韓国語/翻訳( 65 )

善徳女王パロディー

25일 대구구장서 CJ마구마구 프로야구 삼성 라이온즈-롯데 자이언트 경기가 열렸다.
치열한 4강 다툼을 하는 삼성이 롯데 전을 앞두고 전광판에 드라마 '선덕여왕'을 패러디 한 선동열 감독을 내세워 4강 의지를 불태웠다.
25日、大邱球場でCJ마구마구プロ野球サムソン・ライオンズ-ロッテ・ジャイアンツの競技が開かれた。
熾烈な4強の戦いをするサムソンが、ロッテ戦を前に、電光掲示板にドラマ「善徳女王」のパロディーのソン・ドンヨル監督を打ち立て4強の意思を燃やした。

b0060042_23343854.jpg

--------------------------------
えっと・・・
この人、元中日の宣 銅烈(ソン・ドンヨル)です。
今は韓国に戻ってサムソンの監督をやってます。
まさか、こんな姿で再会するとは・・・ドンヨルちゃん~元気ぃ~
[PR]
by bunnys13 | 2009-08-25 23:38 | 韓国語/翻訳

善徳女王25話、26話

---25話より---
덕만:잘 모르겠습니다.
    유신랑을 이 일에 끼워야 할지 말아야 할 지 모르겠습니다.
유신:무엇이든 너와 함께 한다 하지 않았느냐. 할 것이다. 할 것이야.
덕만:제가 마음이 약해질 것 같아서요.
    유신랑과 함께 하면 유신랑은 다시는 제 머리를 쓰다듬을 수 없고
    다시는 내 이름을 부를 수 없고 다시는 제 몸에 손대지 못 합니다.

---26話より---
덕만:떠나세요 유신랑.
    유신랑은 유신랑의 길을 가세요.
    난 유신랑에게 함께 하자고 할 수 없어요.
    함께 해서는 안 될 것 같아요.
유신:왜지?
덕만:내가 가려는 길은 패도니까.
    언니가 나에게 가라고 한 길, 사람의 길, 난 그 사람의 길과 반대길을 가려 해요.
    그 길을 유신랑과 가기 싫어요.


疲れたのでつづきは今度。
[PR]
by bunnys13 | 2009-08-23 22:18 | 韓国語/翻訳
가녀린 이미지 탈피한 이요원, 연기의 폭 넓어져
か弱いイメージを脱皮したイ・ヨウォン、演技の幅を広げる

연기자의 눈은 많은 것을 말해준다.
어떤 눈은 사람을 깊게 빨아들일 만큼 유혹적이고, 어떤 눈은 그저 쳐다만 봐도 눈물이 뚝뚝 떨어질 것 같은 처연함을 담는다.
어떤 눈은 텅 빈 내면의 허탈함을 담고, 어떤 눈은 욕망으로 활활 타오르는 마음을 담는다.
그런 면에서 이요원의 눈은 웃고 있을 때의 해맑음눈물이 그렁그렁 맺혀있을 때의 슬픔이 공존하는 눈이다.
때론 그 두 개가 동시에 겹쳐졌을 때, 그녀의 연기는 보는 이의 마음을 뒤흔든다.
演技者の目は多くの事を話してくれる。
ある時は目は人を深く吸い込むくらい誘惑的で、ある時はただ眺めているだけで涙がぽろぽろ落ちてくるような物寂しさを込めている。
ある目はぽっかりと空いた心の虚脱感が込められ、ある目は欲望でメラメラと燃え上がる心を込めている。
そういう面で、イ・ヨウォンの目は笑っている時の明るく清んだ様子と涙があふれんばかりににじんでいる時の悲しみが共存する目だ。
時にはその二つが同時に重なる時、彼女の演技を見る人の心をゆさぶる。


----------------------------------------------------
短い文ですが良い表現がたくさん出ていたのでメモ。

가녀리다・・・か細く弱々しい
빨아들이다・・・吸い込む
처연하다・・・ものさびしい、哀れだ
활활 타오르다・・・メラメラ燃え上がる
해맑다・・・真っ白に、透明に清んでいる
눈물이 그렁그렁 맺히다・・・涙があふれんばかりににじむ
[PR]
by bunnys13 | 2009-08-23 21:13 | 韓国語/翻訳

閑山島の月が明るい夜に

b0060042_15435131.jpg

한산섬 달밝은 밤에 수루에 홀로앉아
큰칼 옆에 차고 깊은 시름하는 차에
어디서 일성호가는 남의 애를 긋나니

閑山島の月が明るい夜に
楼閣に独り座る
手にした剣を置き
ため息をつく間さえも
どこからか聞こえる笛の音に心を乱される

詠み人 李舜臣
-------------------------
不滅の李舜臣を観ていたところ、81話にてこの詩を詠む場面が出てきました。
これ!!知ってる!!これだ~~!!と、小躍りしました。
これ→http://bunnys.exblog.jp/6225756/
約3年前に、自分で訳したものです。
この時は、まさか3年後、李舜臣のドラマを観ることになるとは思わず・・・。
訳もたどたどしいですが(もろ直訳です(笑))、だいたいの意味は合ってるようです。

上の訳はドラマの字幕を写したものですが、
큰칼 옆에 차고 깊은 시름하는 차에のところが字幕では「手にした剣を置き」になってます。
「칼을 옆에 차다」で「刀を懐に挿す」という意味ですから、手にした剣を一旦おさめた様子を意訳したものでしょう。
そして最後の一文。
これはドラマを観て初めてこういう意味だったのか~!とわかりました。

日本軍との戦闘でただでさえ頭がいっぱいなのに、明(中国)からの干渉、朝鮮王朝からの干渉、はたまた見方将軍達からの干渉などで、敵を倒すことに集中できない状態だったのです。
李舜臣の願いはただひとつ、自国の国民達が安心して生活できる世の中を取り戻すことだけだったのに。

みんなで寄ってたかって味方を陥れようとしてどうするの~
アホばっかりだ・・・だから負け・・(自粛)
と、イラッとしながら観ています。今81話。なんか観終わるのが名残惜しい・・・でもはやく観たい・・・

[PR]
by bunnys13 | 2009-07-05 15:07 | 韓国語/翻訳
体重回復中のキム・ミョンミン、依然痩せた姿
b0060042_12502377.jpg


영화 촬영을 위해 3달 만에 체중을 무려 20kg나 감량한 뒤 촬영 종료 후 회복 중에 있는 배우 김명민의 최근 모습이 공개됐다.
映画撮影のために三ヶ月ぶりに、体重を20kgも減量したあと撮影終了後回復中にある俳優キム・ミョンミンの最近の姿が公開された。

지난달 30일 한 인터넷 사이트 게시판에는 김명민이 모델로 활동하고 있는 한 칫솔브랜드 광고현장에서 함께 연기한 모델들과 촬영한 김명민의 사진이 공개됐다. 영화 '내 사랑 내 곁에' 촬영을 위해 체중을 50kg 초반대까지 감량한 그는 영화 촬영 종료 후 조금씩 몸무게를 늘리며 건강을 회복하고 있는데, 사진 속 여전히 마른 얼굴에서 아직 평소 때의 몸무게로 돌아오지 않은 듯한 느낌을 준다.
先月30日、あるインターネット掲示板にキム・ミョンミンがモデルとして活動しているある歯科ブランド広告現場で一緒に演技したモデルたちと撮影したキム・ミョンミンの写真が公開された。
映画「私の愛私の側に」の撮影のために体重を50kg初盤まで減量した彼は、映画の撮影後少しずつ体重を増やして健康を回復中であるが、写真の中では依然と痩せた顔で、通常時の体重に戻っていないようなイメージを与える。

-------------------------------------
全然戻ってませんね~。
これ、oral-bのCM現場なのですが、今日あたりCMが放映されるはずです。
夜はMBCストーカーしなければ・・
[PR]
by bunnys13 | 2009-07-05 12:53 | 韓国語/翻訳


LIG손해보험50년. 고객의 사랑 덕분이었습니다.
다음 100년도 고객의 든든한 희망이 되겠습니다.
희망에 투자합니다.

LIG損害保険50年。お客様の愛のおかげでした。
これからの100年もお客様の心強い希望になります。
希望に投資します。

-----------------------------
そろそろ大画面のカンマエに飢えてきました。
はやく来い来いDVDプレーヤー(字余り)
[PR]
by bunnys13 | 2009-06-30 23:48 | 韓国語/翻訳

이정주 감독님께서 저한테 전화를 주셨어요.
어떻게 전화번호를 알고 전화 주셨는지 저도 모르겠고요, 이순신 드라마를 하는데 관심이 있냐? 생각이 있냐? 이순신이 너무 여러 역활이 많이 나오잖아요 그래서 뭐 그중에 하나의 역활이 겠거니 생각으로 얼굴 좀 보자 하시길래 그 다음날 감독님을 뵜죠. 근데 뭐 다짜고짜 감독님께서 이순신 역에 생각이 있냐? 뭐 우리는 거의 마음의 결정을 하고 나왔다. 김명민씨만 결정을 내리면 된다.
그래서 내가 거짓말 안 하고 내가 그 당시에 뭐라고 말씀을 드렸냐면 잘 모르겠다. 3일 정도의 시간을 달라. 저한테도 생각할 여유를 좀 달라. 저 그렇게 말씀을 드렸어요.
왜 그랬는지 저도 잘 모르겠어요. 그때 집에 와서도 내가 무슨 생각으로....
イ・ジョンジュ監督が私に電話をくれたんです。
どうやって電話番号を知って電話くれたのかよくわかりませんが、「イ・スンシンのドラマをするんだが興味あるか?する気はあるか?」と。イ・スンシンはすごく役が多く出てくるじゃないですか、だからそのうちのひとつの役だろうという考えで、「ちょっと顔でも見に来い」とおっしゃるのでその次の日監督にお会いしました。
ところがしのごの言わず、監督が「イ・スンシンをやる考えはあるか。私達はほとんど心を決めて来た。キム・ミョンミン氏さえ気持ちを決めてくれればいい。」と・・なので私が嘘じゃなく、その当時なんと言ったかというと、「よくわからない。三日間ぐらい時間をくれ、私にも考える余裕を少しくれ」と。そういいました。
なぜそんなことを言ったのか私もよくわかりません。その時家に帰っても自分がどんな考えで・・・<番組宣伝につづく>

[PR]
by bunnys13 | 2009-06-24 22:36 | 韓国語/翻訳

울릉도/鬱陵島

누구나 예외는 없다. 울릉도에 가려면 배를 타고 동해 먼바다의 높은 파도를 온몸으로 타고 넘어야 한다. 때론 뱃멀미도 각오해야 한다. 여객선 바닥에 드러누워 멀미 후유증으로 인사불성이 된 아줌마들의 모습이 남의 이야기가 아니다. 하지만 천신만고 끝에 도동항에 발을 내리면 그야말로 신천지가 펼쳐진다. 바다는 깊이를 알 수 없는 짙은 에메랄드빛으로 일렁거리고 해안의 날카로운 절벽은 혈기방장한 산봉우리를 타고 울릉도 최고봉 성인봉(984m)으로 이어진다.

誰も例外は無い。鬱陵島に行くには船に乗り東海の遠海の高い波を全身で乗り、超えねばならない。時には船酔いも覚悟しなければならない。旅客船の床に寝そべり船酔いの後遺症で人事不省になったおばさんたちの姿は他人事ではない。
しかし千辛万苦の末道洞港に足を下ろせば、それこそ新天地が広がっている。海は深さを知ることができない深いエメラルドグリーンにゆらゆら揺れ、海岸の鋭い絶壁は血気盛りの山嶺に沿い鬱陵島最高峰「聖人峰」に続いている。

----------------------------------
良い表現がたくさんあったのでメモ。
인사불성・・・人事不省(意識不明・昏睡状態になること)
천신만고・・・千辛万苦(非常に多くの難儀や苦しみを重ねること)
일렁거리다・・・波のままに揺れる、漂う、ゆらゆら揺れる
혈기방장・・・血気万荘(血気さかんなこと)
[PR]
by bunnys13 | 2009-06-18 21:45 | 韓国語/翻訳
キム・ミョンミン等 「今年の健康歯 放送人」

올해의 건치(건강한 치아) 방송인으로 탤런트 김명민과 이지애 아나운서가 선정됐다.
今年の健康歯放送人として、タレントキム・ミョンミンとイ・ジエアナウンサーが選定された。

대한치과의사협회는 6월 9일 치아의 날을 맞아 구강건강관리지수(QQ)가 90점 이상인 두 사람을 2009년 건치방송인으로 뽑았다. 일반인의 평균 QQ지수는 50점 정도다.
韓国歯科医者協会は6月9日歯の日を迎え、口腔健康管理指数(QQ)が90点以上の二人を2009年健康歯放送人として選んだ。一般人の平均QQ指数は50点くらいだ。
협회가 개발한 OQ지수는 구강 건강 상태를 점수로 확인할 수 있는 구강 건강의 지표로 100점 만점으로 표시된다.
協会が開発したQQ指数は、口腔健康状態を点数で確認できる口腔健康の指標として100点満点であらわされる。

앞으로 두 사람은 대한치과의사협회와 함께 올바른 구강건강관리법을 널리 알리고 국민들의 구강건강에 대한 관심을 높이는 활동에 참여할 예정이다.
これからふたりは大韓歯科医者協会と一緒に、正しい口腔健康管理法を広く知らせ、国民に口腔健康について感心を高める活動に参加する予定だ。

이수구 대한치과의사협회장은 "OQ지수를 전 국민에게 알리고자 올해 건치 방송인 선정 기준을 OQ지수로 정했다"며 "건강한 치아의 대표자인 두 사람이 꾸준한 구강 관리로 높은 OQ지수 점수를 유지하고 국민들의 귀감이 되길 바란다"고 밝혔다.
イ・スグ大韓歯科医者協会長は、「OQ指数を全国民にひろめようと今年健康歯放送人選定基準をOQ指数で決めた」とし、「健康な歯の代表者であるふたりが着実な口腔管理で高いOQ指数点数を維持し、国民の鏡となることを祈っている」と話した。

한편 치협은 오는 8일부터 10일까지 3일간 일반인을 대상으로 무료 OQ지수 확인 행사를 진행할 예정이다.
また、歯科協会は、8日から10日まで3日間、一般人を対象に無料OQ指数確認行事を催す予定だ。
b0060042_1402224.jpg

---------------------------------------------
芸能人は歯が命です(古い?)。
韓国人はみなさん歯がきれいですよね~。
日本人はなんでみんな歯が汚いですか、と無邪気に聞かれたことありますよ・・
[PR]
by bunnys13 | 2009-06-06 01:41 | 韓国語/翻訳
'베바' 폐인들의 오랜 염원이 이루어졌다. 지난해 인기리에 종영한 MBC 드라마 '베토벤 바이러스'의 DVD가 일반판에 이어 프리미엄판으로 출시된다.
「ベバ」廃人達の長い念願がかなった。昨年人気裡に終映したMBCドラマ「ベートーベンウイルス」のDVDが一般版につづき、プレミアム版で発売が決定された。
애초 디시인사이드 '베토벤 바이러스' 갤러리(이하 베바갤) 등 '베바'폐인들이 간절히 바랐던 것은 감독판 DVD였으나, 이재규 감독 및 스태프들의 개인 사정상 정식 제작이 어려운 만큼 프리미엄판으로 대체됐다.
当初DCinside「ベートーベン・ウィルス」ギャラリ(以下ベバギャラ)など「ベバ」廃人達が切実に願っていたのは監督版DVDだったが、イ・ジェキュ監督およびスタッフ達の個人事情上正式製作が難しいだけに、プレミアムで対処した。

이를 위해 '베바' 폐인들은 포털사이트 다음(daum) 아고라에서 감독판 DVD를 위한 청원 서명 운동을 벌이는가 하면, '베토벤 바이러스 감독판 DVD 추진을 위한 카페'를 만들어 이재규 감독 및 MBC 프로덕션에 자신들의 의사를 적극적으로 알리기도 했다.
このために「ベバ」廃人達はポータルサイトダウムアゴラで監督版DVDのための請願署名運動をくりひろげたかと思えば、「ベートーベン・ウィルス監督版DVD推進のためのカフェ」を作ってイ・ジェキュ監督およびMBCプロジェクションに自身らの意思を積極的に伝えたりした。

이와 관련, 이재규 감독은 원본 테이프를 다시 검토하는 등 제대로 DVD 제작을 하려면 두 달 정도의 시간이 더 걸리는데, 차기작 준비로 그러할 여유가 없다고 거절하며 안타까움을 내비친 바 있다.
これに関し、イ・ジェキュ監督は原本テープをもう一度検討するなど、きちんとDVD製作をしようとすれば二ヶ月程度の時間がかかるが、次作の準備でそうする余裕が無いと断り、無念を滲ませた。

그러나 '베바' 폐인들은 감독판이 아닌 프리미엄판으로도 만족해하는 분위기다. MBC 프로덕션 측과의 협의로 진행된 이번 프리미엄판에는 본방송 당시 편집된 미방영분과 감독 및 배우들의 코멘터리, 인터뷰가 수록될 예정이다.
しかし「ベバ」廃人達は監督版ではないプレミアム版でも満足する雰囲気だ。MBCプロダクション側との協議で進行したこのプレミアム版には本放送当時編集された未放送分と監督および俳優達のコメント、インタビューが収録される予定だ。

결국 '시청자가 만든 DVD 프리미엄판이 출시됐다' 해도 무방하다. 제작 요구부터 부가영상에 담길 내용까지 이들이 적극적인 의사가 반영된 결과물이기 때문이다. 게다가 금색라벨로 DVD 각각에 고유번호까지 넣을 예정이어서 소장가치는 그만큼 더 커진 셈. 그야말로 '레어 아이템'이다.
結局「視聴者が作ったDVDプレミアム版が発売決定された」といってもかまわない。作成要求から付加映像に含める内容まで、彼らの積極的な意思が反映された結果物だからだ。さらに金色のラベルでDVD各々に固有の番号まで入れる予定で、所蔵価値はそれだけ大きくなるということだ。それこそ「レアアイテム」だ。

한편, MBC 프로덕션 측에서 선입금 주문제를 요구한 가운데, 지난 3월 말부터 시작된 예약이 12일 현재 900명을 넘어선 상태. 이들은 오는 15일까지 천 명을 목표로 막판 홍보에 박차를 가하고 있다.
また、MBCプロダクション側で前金注文制を要求したなか、3月待つから始まった予約が12日現在900名を超えた状態である。これらは15日まで千名を目標に終盤の広報に拍車をかけている。
-------------------------------------
読みながら訳してたのですが・・・ええっ 予約販売なのっ
んもー めんどくさいことしないでよぅ まぁどうやってでも買えるだろうけど・・・
通し番号とかいらないので未放映分を増やしてください。
それと韓国の「ベバ廃人」さんたち、監督版も出してもらえるようにがんばってください。
[PR]
by bunnys13 | 2009-05-20 00:17 | 韓国語/翻訳