ちょっとおやすみ


by bunnys13

カテゴリ:韓国語/翻訳( 65 )

강마에:내 악장입니다. 여기 이 사람들 내 오케스트라 악장이고 내 단원들입니다.
함부로 무시하는거 나 못 봐줍니다. 이 사람들 무시하는 권리는 오직 저 한테만 있습니다. 냇거입니다. 시장이 아니라 대통령이 와도 그거 월권 못 합니다!
(4話)

訳はこちら!
[PR]
by bunnys13 | 2008-11-16 23:59 | 韓国語/翻訳
강마에:넌 트럼펫 한테 말하면서 연주해?
제일 피스톤아 내가 널 눌러도 되겠니 제삼 피스톤 니 생각은 어떠니
물어보고 가르치고 설명하면서 연주하냐고.

건우:무슨 소리입니까?알아듣게 말해 주십시오.

강마에:니들은 내 악기야.난 오케스트라라는 악기를 연주하는 거고 니들은 그 부속품이라고. 늙은 악기 젊은 악기 울며 뛰쳐나간 똥덩어리 악기 회사 다니는 악기 캬바레 악기 대드는 악기.

건우:저흰 사람인데요.

강마에:아니 니들은 그냥 개야. 난 주인이고.
그러니까 잔말 말고 시키는대로나 짖으란 말이야!
(3話)

訳はこちら!
[PR]
by bunnys13 | 2008-11-16 19:31 | 韓国語/翻訳
강마에:정 희연이라고 불리고 싶댔죠.그게 무슨 듯인지 알아요?
자기 이름에 책임을 진다는거에요.아줌마 책임 지고 있어요?
나 같으면 이 실력에 무서워서라도 그런 소리 못하는데 참 용감해 아줌마.
연습도 안해와 음도 못 맞춰 근데 음대 나왔다 자만심은 있어. 연주도 꼭 오케스트라서만 해야 돼. 이것 어찌나. 욕심도 많네.

정 희연:죄송합니다.제가 좀 부족했습니다.

강마에:그래서 어떻해.봐달라고요?
아줌마 같은 사람들을 세상에서 뭐라 그러는 줄 알아요.
구제불능 민폐 걸림돌 많은 이름들이 있는데 난 그 중에서도 이렇게 불러주고 싶어요.
"똥덩어리"
차. 지금이라도 주제 파악이라도 해볼까요?
따라해보세요. "똥 덩어리"
(2話)

訳はこちら!
[PR]
by bunnys13 | 2008-11-16 18:39 | 韓国語/翻訳
나는 그사람 한테 이 만큼 해줬을텐데...

라는것은 사람은 자세한 것까지 잘 기억하고 있다.
대신 남이 나한테 해준 것은 쉽게 잊어 버리는 것이다.
부부나 커플의 싸움의 대부분은 내가 해준것과 남이 나한테 해준것 과의 걸맞지 않은 불만에서 생긴다.

누구라도 내가 남한테 해준것은 중요한 것으로 느끼지만 남한테 받은 것은 헐치기 쉽상이기 때문에 균형을 유지할 리가 없다.
이렇게 해달라는 요구에는 한이 없다.
이렇게 해줘서 고맙다 라는 감사야말로 사랑의 기쁨이 있다.

그사람이 나한테 해준것을 잘 기억해내봅시다.
내가 그사람한테 해준것은 다 잊어버리는것이다.
공평하게 보고 그것으로 충분할 정도다.

--------------------------------------------
「私はあの人に、これだけのことをしてあげたのに」
ということは、人は、細かいことまでよく覚えています。
その代わり、人にしてもらったことは簡単に忘れてしまいます。
夫婦や恋人同士のいさかいの多くは、「してあげたこと」と「してもらったこと」の不釣合いへの不満から生まれます。
誰でも、自分が人にしてあげたことは重大なことに感じますが、人にしてもらったことは軽くみてしまいがちですので、釣り合いがとれるはずがないのです。
「こうしてほしい」という要求には、きりがありません。
「こうしてくれてありがとう」という感謝にこそ、愛の喜びがあります。
彼(彼女)に「してもらったこと」を、よく思い出してみてください。
「してあげたこと」は、すべて忘れることです。
公平にみて、それで、ちょうどいいくらいなのです。
[PR]
by bunnys13 | 2008-07-21 22:34 | 韓国語/翻訳

昭和新山

b0060042_21233066.jpg

昭和18年、畑が突然隆起して出来た活火山です。
まれな活動形式を示しながら特徴ある火山形態を形成した昭和新山は、学術、教育上世界的に貴重なもので、1957年6月、国の天然記念物に指定されました。
山が赤色に見えるのは、かつての土壌が溶岩の熱で焼かれて煉瓦のように固まったものだそうです。

쇼와 18년 밭이 갑자기 융기해서 생긴 활화산입니다.
희한한 활동형식을 보이면서 특징적인 화산형태를 형성한 쇼와신산은 학술 교육상 세계적으로 귀중한 것이고 1957년6월 나라의 천연기념물로 지정 됐습니다.
산이 빨갛게 보이는 것은 이전에 토양이 용암 열로 태워서 연와 처럼 굳어진 것이라고 합니다.

-----------------------------
煙をもくもくと吐く赤い山は、なんとも神秘的で好きな山です。
年々小さくなっていってるんですって。
そのうちちっさくなりすぎてなくなりませんように!!

てなわけでお正月休みから戻ってまいりました~。
ぼちぼち韓国旅行の記事もあげなきゃなぁ。忘れないうちに。
b0060042_2127480.jpg

おまけ:空港で食べたジャイアントカプリコ夕張メロン味。
[PR]
by bunnys13 | 2008-01-04 21:27 | 韓国語/翻訳

노을(夕焼け)

바람이 머물다 간 들판에
風がそよぐ野原に
모락모락 피어나는 저녁 연기
ゆらゆら立ち上る夕餉の煙
색동옷 갈아입은 가을 언덕에
色とりどりの服に着替えたような秋の丘に
빨갛게 노을이 타고 있어요
赤く夕焼けが照っています。

허수아비 팔 벌려 웃음짓고
カカシが腕を広げ笑顔を浮かべ
초가 지붕 둥근 박 꿈꿀 때
藁葺き屋根のまあるいひょうたんが夢を見る時
고개숙인 논밭의 열매
こうべを垂れた田畑の実が
노랗게 익어만 가는
黄色く色づいていく

가을 바람 머물다 간 들판에
秋風がそよぐ野原に
모락모락 피어나는 저녁 연기
ゆらゆら立ち上る夕餉の煙
색동옷 갈아입은 가을 언덕에
色とりどりの服に着替えたような秋の丘に
붉게 물들어 타는 저녁놀
紅く染まる夕焼け

解説
[PR]
by bunnys13 | 2007-11-12 22:24 | 韓国語/翻訳

ある日の日記

오늘 카이로 프렉틱에 갔었다.
今日、カイロプラクティックへ行った。
허리가 아파서 일주일에 한번 카이로를 다닌다.
腰が痛いので、一週間に一度カイロにかよっている。
카이로가 뭐냐면 등뼈의 뒤틀림을 고쳐서 등뼈에서 나오는 신경을 정상 상태로 돌아오게 하는 치료법이다.
カイロというのは、背骨のゆがみを直して、背骨から出ている神経を正常な状態に戻す治療だ。
유럽과 미국에서는 보험도 되는 의료기관인데 일본에서는 아직 제도화가 안되는 모양이다.
欧米では保険もきく医療機関だが、日本ではまだ制度化されていないようだ。
허리가 아플때는 우선 병원에 가는데 병원에 가서 엑스선 사진 찍어도 원인을 모를때 사람들은 카이로나 정체요법을 믿기도 한다.
腰が痛い場合、まず病院へ行くが、病院でレントゲンをとっても原因がわからない場合、カイロや整体を頼る場合がある。
정체요법하고 카이로의 가장 큰 차이점은 카이로는 서양의학이고 정체요법은 동양의학이라는 점이다.
整体とカイロの一番大きな違いは、カイロは西洋医学で、整体は東洋医学であるという点だ。
일본에선 둘다 제도화가 안돼서 선생님을 선택할 때 주의가 필요한다.
日本では両方制度化されていないので、先生を選ぶのに注意が必要だ。
내가 다니는 카이로는 의사면허증을 가진 선생님이라 마음 놓고 다닐 수 있다.
私が通うカイロは、医師免許を持っている先生なので、安心して通うことができる。
그러고 보니 내 한국친구가 일본엔 왜 한의사가 없냐고 하던데 일본에선 그런 기관이 정부의 인정을 받는게 꽤 어려운가보다.
そういえば、韓国人の友達が、日本にはなぜ漢医者が無いのかと言っていたが、日本ではそういった機関が政府の認定を受けるのがなかなか難しいようだ。
일본 정부는 너무 보수적이라고 생각한다.
日本の政府はとても保守的だと思う。
더욱 새로운 것에도 관심을 갖고 우리가 많은 치료법 중에서 마음대로 선택 할 수 있게 됐으면 좋겠다.
もっと、新しいことにも関心を持ち、私たちが多くの治療法の中から自由に選択できるようになるとよいと思う。

<続きを読む>
[PR]
by bunnys13 | 2007-10-28 17:54 | 韓国語/翻訳

한 여름날의 꿈

나의 꿈이 하나 있다면
私の夢がひとつあったとしたら
한 여름날 하얀 눈을 보는 일
真夏の日、真っ白な雪を見ること
겨울이 오기 전에 가을이 가기 전에
冬が来る前に 秋が過ぎる前に
난 널 떠나야 하니까
あなたの元を去らなければいけないから

매일 내 곁을 지켜주는
毎日私の側にいてくれる
니가 있어서 정말 다행이야
あなたがいて本当に良かった
저 멀리 떠나도 저 하늘에 있어도
遠く離れても あの空にいても
나를 잊지 말아줘
私を忘れないでいてね

널 사랑하니까 행복해야 하니까
あなたを愛しているから 幸せでいなければならないから
좋은 사랑 만나 날 잊고 살아가
よい人と出会って私を忘れて生きて
니 곁에 내가 있어주지 못해서
あなたの横に私がいてあげられなくて
그게 제일 미안해
それが一番つらい

하늘에서도 눈이 내려와
空から雪が降ってくる
우리의 사랑이 너무나 예뻐서
私たちの愛がとても美しいから
하늘이 주는 선물인가봐
空がくれたプレゼントみたい
너와 나를 위해
あなたと私のための


너의 꿈이 하나 있다면
君の夢がひとつあるとしたら
한 여름날 하얀 눈을 보는 일
真夏の日真っ白な雪を見ること
겨울이 오기 전에 가을이 가기 전에
冬が来る前に 秋が過ぎる前に
널 보내야만 하니까
君を見送らなければならないから

너의 네번째 손가락에
君の4番目の指に
작은 반지를 하나 끼워주고
小さい指輪をひとつはめてあげて
저 멀리 떠나도 저 하늘에 있어도
遠くへ離れても あの空にいても
나의 신부가 돼줘
僕の花嫁になってくれ

널 사랑하니까 너는 내 여자니까
君を愛しているから 君は僕のヒト(女)だから
영원히 너만을 지켜주고 싶어
永遠に君だけを守ってあげたい
너 대신 내가 아파주지 못해서
君のかわりに苦しんであげられなくて
그게 제일 미안해
それが一番つらい

하늘에서도 눈이 내려와
空から雪が降ってくる
우리의 사랑이 너무나 예뻐서
私たちの愛がとても美しいから
하늘이 주는 선물인가봐
空がくれたプレゼントみたい
너와 나를 위해
あなたと私のための

나 울지 않을게 너를 위해 웃을게
僕は泣かないよ 君のために笑うよ니가 하는 말이면 다 들어줄게
君の言うことならなんでも聞いてあげるよ
다시 태어나 누굴 사랑한대도
生まれ変わって誰を愛したとしても
나는 너였으면 해
僕は君だったらいい

하늘에서도 날 잊지는 마
空にいても 僕を忘れるな
너 없인 나 어떻게 살아가라고
君がいなくてどうやって生きていけというのか
내가 없어도 행복해야 해
僕がいなくても幸せでいなくちゃならない
나 만날때까지
僕に会う日まで

解説
[PR]
by bunnys13 | 2007-08-12 23:45 | 韓国語/翻訳

아홉살 인생

友達にもらった小説をお風呂の中で読んでいたのですが、ちょっと面白い場面なのでご紹介します。実際の会話で役に立つ単語や言い回しがいっぱいつまってます。

場面は、主人公の男の子を好きな女の子が、彼に気持ちをわかってもらえなくて逆につっかかっているところです。(ふたりはまだ小学生)

"어? 너, 왜 점심 안먹고 여기 와 있니?"
お?おまえ、なんで昼ごはん食べないでここにいるの?

우림이는 나를 보자 갑자기 얼굴이 빨개지더니, 팩 쏘아붙였다.
ウリムは私を見るや、急に顔が赤くなり、急に鋭く言い放った。

"네가 무슨 상관이니?"あんたになんの関係があるのよ?
"왜 그래? 그저 물어보았을 뿐인데."なんだよ?ただ聞いてみただけじゃん。
"흥!" フン!

우림이는 샐쭉하더니 다른 데로 가 버렸다.
ウリムは、ふくれっつらをして、他へ行ってしまった。
그런데 다음날 점심시간에 우림이는 또 토끼장 앞에 서 있었다.
しかし次の日、お昼休みにウリムはまたうさぎ小屋の前に立っていた。
이번엔 나도 말을 걸지 않았다. 今度は私も声をかけなかった。
그러자 우림이 쪽에서 먼저 시비를 걸었다. すると、ウリムがそっちから先に言いがかりをつけてきた。

"너 왜 자꾸 이 토끼장에 오는거야? 너 때문에 내가 여기 오기 싫어지잖아!"
あんた、なんでいっつもうさぎ小屋に来るの?あんたのせいで私がここに来るの嫌になるじゃない!
"나는 점심시간에는 늘 토끼장에 와. 넌 어째서 나 때문에 토끼 장에 오시 싫어진다는 거야?"
オレは昼休みにはいつもうさぎ小屋に来るんだよ。おまえ、なんでオレのせいでうさぎ小屋に来るのが嫌なの?
"그건 너와 함께 있기 싫기 때문이야." それはあんたと一緒にいるのが嫌だからよ。
"내가 뭘 잘못했기에?" オレがなんかした?
"이유는 없어! 그냥 싫으니까." 理由なんかないの!ただ嫌なんだってば!
"그런 억지가 어디 있어?" そんな無茶がどこにあるんだよ?
"자, 네가 비켜 주겠니, 아니면 내가 갈까?" さあ、あんたがのくか、私が行くか?
"함께 있으면 되잖아." 一緒にいればいいじゃん。
"난 싫어! 그래, 넌 여자를 위해 자리 하나 양보 못하겠단 말이지? 알겠어, 흥! 야만인!"私は嫌なの!そう、あんたは女の為に席一つ譲ることができないってこと?わかったわよ。フン、野蛮人!
[PR]
by bunnys13 | 2007-02-28 00:05 | 韓国語/翻訳

地球温暖化

ニュース翻訳 (日本語⇒韓国語)

地球温暖化:予測超え海面上昇 欧米豪チーム発表
 国連の「気候変動に関する政府間パネル(IPCC)」が01年に公表した海面上昇の予測値は実測値より小さかったことを欧米豪の研究チームが明らかにし、2日付の米科学誌「サイエンス」に発表した。経済界には「IPCCの予測は大げさで危機感をあおる」との批判があるが、むしろ過小評価だったといえる。

지구온난화:예측넘어 해면상승 구미호팀 발표
유엔의 "계후변동에 관한 정부간 패널(IPCC)가 01년에 공표한 해면상승의 예측지는 실측지보다 작은 것을 구미호의 연구 팀이 밝히며 2일부의 비과학지사이언스에 발표했다.경제계에서는 IPCC가 한 예측은 과장되고 위험감을 부채질한다"며 비판이 있지만 오히려 과소평가였다고 할 수 있다.

 ドイツ・ポツダム研究所や米航空宇宙局などは1990年以降の二酸化炭素(CO2)濃度、地球の平均気温、海面水位の観測結果を分析し、IPCCの予測と比較。その結果、CO2濃度と平均気温は予測とほぼ一致したが、海面水位の年間上昇幅は2ミリ未満との予測を上回り、実際には3.3ミリに達していた。過小評価の理由を研究チームは「実際にはグリーンランドや南極の氷の融解が予想より急激に進んでいるため」としている。

독일 포츠담연구소나 미항공우주국등은 1990년 이후의 이산화탄소(CO2)농도, 지구의 평균기온,해면수위의 관측결과를 분석하여 IPCC의 예측과 비교했다.
그 결가 CO2농도와 평균기온은 예측과 거의 일치했지만 해면수위의 년간 상승폭은 2밀리 미만이라는 예측을 웃돌며 실제로는 3.3밀리에 이르렀다.
과소평가의 이유를 연구팀은 실제로는 그린렌드나 남극의 얼음의 융해가 예상보다 급격히 진행하고 있기 때문이라고 밝혔다.

ソース:毎日新聞

ニュース翻訳 (韓国語⇒日本語)

유엔 정부간 기후변화위원회(IPCC)가 2일(현지시간) 오전 9시30분 프랑스 파리에서 발표한 4차 평가보고서 1권은 지구 온난화의 ‘주범’이 인간의 행동임을 명백히 밝히고 인류가 반성하지 않으면 대재앙이 닥칠 것이라는 강한 경고의 메시지를 담았다.
国連政府間気候変化委員会(IPCC)が2日(現地時間)午前9時30分、フランスパリで発表した4次評価報告書1冊は、地球温暖化の"主犯"が人間の行動であると、明白に明かし、人類が反省しなければ大災害が近づいていると強く警告のメッセージを込めた。

IPCC는 이날 유엔 교육과학문화기구에 마련된 기자회견장에서 지난 5년 동안 연구한 자료를 바탕으로 나흘 동안 집중 논의한 내용을 발표했다. 발표회장엔 지구온난화에 대한 뜨거운 관심을 반영하듯 400여명의 기자들이 몰려 인산인해를 이뤘다.
IPCCは、この日、国連教育科学文化機構に準備された記者会見場で、過去5年間研究した資料を土台に、4日間集中論議した内容を発表した。
発表会場には、地球温暖化について熱い感心を反映するように、400余名の記者達が押し寄せ、人だかりの山であった。

이번 보고서가 지구온난화에 대해 내린 진단은 2001년 3차 평가보고서보다 더 구체적이고 심각하다는 게 전반적인 평가다.
今回の報告書が地球温暖化について下した診断は、2001年3次評価報告書よりさらに具体的で、深刻だということが全般的な評価だ。

보고서의 가장 큰 특징은 그동안 논란의 여지가 있던 지구온난화 현상에 대해 ‘확실한(unequivocal)’ 현상이라고 단정한 데 있다. 그 논거로 최근 12년 동안 관찰된 지속적인 지구표면과 해수 온도의 상승, 눈과 빙하가 광범위하게 녹은 현상을 들었다.

報告書の一番大きな特徴は、この間、論難の余地があった地球温暖化現象について、「確実な」現象だと断定したのである。

특히 해수면이 2100년까지 최고 59㎝ 높아지면서 키리바시와 같은 산호섬 국가와 상하이, 부에노스아이레스 같은 도시들이 위협받을 수 있다고 분석한 것은 지구 온난화가 이어지면 한국은 물론 모든 나라가 대재앙의 영향권에 들 수 있음을 보여준다. 또 이탈리아 등 남부 유럽의 여름 기온이 참을 수 없이 뜨거워지고, 영국과 북부 유럽 국가들은 여름에는 가뭄, 겨울에는 폭풍우에 시달린다고 전망했다.

特に、海面が2100年までに、最高59センチ高くなり、キリバシのようなさんご礁国家と上海、ブエノスアイレスのような都市などが危険を受けるかもしれないと分析したことは、地球温暖化が続けば、韓国はもちろん、全ての国が大災害の影響圏に入る可能性があるということがわかる。また、イタリアなど南部ヨーロッパの夏の気温が、我慢できないほど熱くなり、イギリスと北部ヨーロッパ国家等は、夏にはカンバツ、冬には暴風雨に悩まされる見通しだとした。

보고서의 다른 특징은 지구온난화의 주요 원인이 인간의 행동일 확률이 ‘매우 높다(very likely)’고 진단한 것이다. 이는 90% 이상의 확실성을 의미하는 것으로, 인류가 지구온난화의 주범임을 자인한 셈이다.
報告書の他の特徴は、地球温暖化の主要原因が、人間の行動である確率が「とても高い」と診断したことだ。これは90%以上の確実性を意味し、人類が地球温暖化の主犯を自認したということだ。

ソース:Daumニュース
------------------------------------------------------

先日、ゴア元アメリカ副大統領の「不都合な真実」という映画を観てきました。
その中でゴア氏が教えてくれた事は、人間が地球に対して取り返しの付かない事をしてしまったこと、このまま行けば間違いなく地球は氷河期に突入すること、そして、それを食い止める事が出来るのもまた人間であるということでした。

毎年毎年すごいスピードで地球が暖かくなっていることは、ニュースや知識としてではなく、自分が身を持って感じていることです。
北海道で雪の降らないお正月を迎えたり、雪祭りの時期に雨が降ったり、湯島天神の梅が1月上旬に開花したり、冬に台風が来たり、日本で竜巻が起こったり、夏にスコールが降ったり・・・少し前まではありえなかった事が、最近では普通になってきてしまっています。

少し前までは完全に「他人事」のように感じていた地球温暖化、そして氷河期への突入ですが、冗談ではなく、実際に自分の身の上に起こりつつあることなんだと実感するには十分です。

映画の中で北極や南極の氷が融け続けている事実を映像で目の当たりにしたとき、本当に背筋がぞっとしました。

しかし、ゴア氏は、こんな絶望的な状況の中でも、私達にはまだ希望が残されていることを教えてくれました。
私達ひとりひとりが自分に出来ることをすることで、地球滅亡への時期は、遅らせることが出来る、という研究結果があるんです。
そして、そういった人類全ての努力によって、数年前大変な問題であった「オゾンホール」はふさがったそうです。

世界中の人々ひとりひとりが力を合わせることによって、オゾンホールをふさぐことだってできるんです。地球温暖化を食い止めることだってできるに違いありません。
そう信じて、私は地球温暖化を防ぐために以下のことを実践しています。

・使わない電気製品のコンセントは抜く。
・エアコンのフィルターはまめに掃除する。
・地球にやさしくない洗剤は使わない。
・歯磨きや皿洗いの時水を出しっぱなしにしない
・エアコンの使用時間をできるだけ短くする
・エアコンの温度を下げる
・必要ないものは買わない(ゴミを増やさない)
・昼食はなるべくお弁当持参(コンビニなどのお弁当箱を捨てたくない)

私にできることはたったこれだけですが、大きな力になると信じて続けていこうと思います。
映画『不都合な真実』公式サイト(今、サーバーがダウンしているようです)
[PR]
by bunnys13 | 2007-02-04 01:40 | 韓国語/翻訳