ちょっとおやすみ


by bunnys13

カテゴリ:韓国語/翻訳( 65 )

b0060042_23265597.jpg今日友達から聞いたのですが、なんとあの韓国のインサドンにある不思議スペース美術スペース「サムジキル」が10月25日から有料になったというではないですか!
これは問題だ・・・あそこに入るのに有料って・・・意味わかんないし。
しかもその入場料は中にあるお店で商品券として使えるとか・・・ますます意味わかんない!!

・・・ということをみなさんにお伝えしようと思い、ニュースソースを探していたところ、更に衝撃のニュースを目撃してしまいました。
それがこれ。
http://news.media.daum.net/society/affair/200611/04/kukinews/v14602059.html

인사동 쌈지길 다시 무료화… 천대표 “고객의 신뢰,헤아리지 못했다”
仁寺洞サムジギルまた無料化・・・チョン代表 "顧客の信頼を推し量ることができなかった"

えええ!!
マジですかー(@_@)(@_@)(@_@)(@_@)

中略(천대표는)
많은 여러분의 의견을 들으면서 우리의 마음과 노력이 얼마나 많이 부족한가를 절실히 깨닫게 됐다. 쌈지길 전체를 갤러리화하겠다는 의지를 잘 표현하지 못한 것 같다”고 말했다.
チョン代理は、"多くの方達の意見を聞きながら、私達の心と努力がどれだけたくさん不足しているのかを、切実に悟るようになった。サムジキル全体をギャラリー化しようという意思を、よく表現することができなかったようだ"、と語った。

まじですかー。
サムジキル全体をギャラリー化したい=入場料をとる
という思考回路が理解できません。
サムジキルを有料化するなんて表参道ヒルズに入るのに入場料とるようなもんでしょう(いや、規模も意図も全然違うんですけどね)。
いやーまいったまいった。
そしてこの身のかわりの速さったらないわ。さすが韓国だわ。
10月25日から10日間あまりの間、入場料を支払ったみなさん、運が悪かったですね・・・
[PR]
by bunnys13 | 2006-11-04 23:17 | 韓国語/翻訳

生きる(谷川俊太郎)

生きているということ
いま生きているということ
それはのどがかわくということ
木もれ陽がまぶしいということ
ふっと或るメロディを思い出すということ
くしゃみをすること
あなたと手をつなぐこと

살아있다는 것
지금 살아있다는 것
그건 목이 마른다는 것
나뭇잎 사이로 새어드는햇빛이 눈부시다는 것
문득 어떤 멜로디를 생각난다는 것
재채기를 하는 것
당신이랑 손을 잡는 것

生きているということ
いま生きているということ
それはミニスカート
それはプラネタリウム
それはヨハン・シュトラウス
それはピカソ
それはアルプス
すべての美しいものに出会うということ
そして
かくされた悪を注意深くこばむこと

살아있다는 것
지금 살아있다는 것
그건 미니스커트
그건 플라네타륨
그건 요한 스트라우스
그건 피카소
그건 알프스
모든 아름다운 것에 만난다는 것
그리고 숨겨진 악을 주의 깊게 거절한다는 것

生きているということ
いま生きているということ
泣けるということ
笑えるということ
怒れるということ
自由ということ

살아있다는 것
지금 살아있다는 것
울 수 있다는 것
웃을 수 있다는 것
화를 낼 수 있다는 것
자유이다는 것

生きているということ
いま生きているということ
いま遠くで犬が吠えるということ
いま地球が廻っているということ
いまどこかで産声があがるということ
いまどこかで兵士が傷つくということ
いまぶらんこがゆれているということ
いまいまが過ぎてゆくこと

살아있다는 것
지금 살아있다는 것
지금 멀리에서 개가 짖는다는 것
지금 지구가 돌아있다는 것
지금 어디선가 고고의 소리를 지른다는 것
지금 어디선가 병사가 상처 나는 것
지금 그네가 흔들리고 있다는 것
지금 지금이 지나가는 것

生きているということ
いま生きているということ
鳥ははばたくということ
海はとどろくということ
かたつむりははうということ
人は愛するということ
あなたの手のぬくみ
いのちということ

살아있다는 것
지금 살아있다는 것
새는 날개를 친다는 것
바다는 울려 퍼진다는 것
달팽이는 기어간다는 것
사람은 사랑한다는 것
당신의 손의 따스함
목숨이란 것
[PR]
by bunnys13 | 2006-10-30 01:07 | 韓国語/翻訳

韓国の歴史

韓国で色々本を買ってきた中のひとつに、「조선왕조실록(朝鮮王朝実録)」があります。文字通り朝鮮の歴史について書かれた本で、小学校の低学年を対象としているので、朝鮮の歴史の基本の基本を簡単に知る事が出来ます。
まだ全部読んでいませんが、内容でわからない部分は友達に聞きながら読みすすめています。
今日はその第一章、朝鮮の建国祖「イ・ソンゲ」が権力を持つにいたった経緯についてご紹介します。

고려말인 1388년, 고려 조정에서는 큰 구대를 일르켰어요.
명나라 땅인 오동을 정벌하기 위해 나서는 군대들이었지요.
당시 명나라가 철령 이북 땅이 자기네 땅이라고 우기며 고려 조정을 못살게 굴렀거든요.견니다 못한 우왕은 군대를 일켜 명나라를 혼내 주고, 나아가 명나라 땅인 요동을 차지하길 바랐던 거예요.

高麗末である1388年、高麗朝廷では大きな軍隊を起こしました。
明の土地であるオドンを征伐するための軍隊です。
当時民がチョルリョン(地名/今の江原道)以北の土地が自分達の領土だと言い張っていて、高麗朝廷を困らせる振る舞いをしていたのです。
我慢が出来なくなったウ王(高麗末の王の名前)は、軍隊をおこし、明をこらしめ前進し明の領土であるヨドン(地名)を手に入れようともくろんでいたのです。

하지만 구대의 우두머리를 맡은 이성계의 생각은 달랐어요.
작은 나라가 큰 나라를 공격하는 것은 불가능한 일이고, 농사철에 군대를 동원하면 백성들 살림이 어려워지기 때문이었지요. 또 전쟁을 일르킨 사이 왜구가 쳐들어올지도 모르고, 장마철에는 전염병에 걸릴 위험이 있기 때문에 명나라와의 전쟁이 무리라고 여겼던 것이지요. 그러나 이성계의 주장은 완전히 무시되었어요.
しかし、軍隊の頭領を請うイ・ソンゲの考えは違いました。
小さい国が大きい国を攻撃することは不可能なことであり、農繁期に軍隊を動員すれば、百姓達の暮らしが大変になるためである。
また、戦争を起こす間、倭寇(日本の海賊)がせめてくるかもしれず、梅雨時期には伝染病にかかる危険があるため、明の戦争が無理だとみなしたのです。
しかしイ・ソンゲの主張は完全に無視されました。

이성계는 어쩔 수 없이 군대를 이끌고 명나라를 향해 진격했습니다.
그러나 명자라 땅을 눈앞에 둔 위화도 라는 작은 섬에서 큰 장마를 만나게 되었어요.
강물이 불어 더 이상 나라갈 수가 없었지요.
이성계는 곧 군대를 철수시켜 개경으로 돌아가게 해달라는 상소를 올렸어요.
하지만 우왕은 어서빨리 진군하라는 명령만 할 뿐이었지요.
イ・ソンゲはしかたなく軍隊を率い、明を目指し進撃しました。
しかし明の領土を目の前において、ウィファドという小さな島で、大きな長雨に出くわしました。
川の水があふれ、これ以上前進することができませんでした。
イ・ソンゲはすぐ軍隊を撤収させ、開京(地名/今の開城)へ戻らせてくれという上訴を揚げました。しかしウ王はむしろはやく進軍しろという命令を下すだけでした。

이성계는 깊은 고민에 빠졌어요. 왕의 명령을 따르자니 군사들의 의생이 너무 많을 것이고, 명령을 어기자니 곧 반역이었기 때문이지요. 신중히 생각한 끝에 이성계는 개경으로 돌아가기로 마음멱었어요. 마지못해 전쟁에 참여했던 군사들도 대환영이었지요.
イ・ソンゲは深い悩みに陥りました。
王の命令に従おうとすれば、兵達の犠牲があまりにも大きくなるだろうし、命令にそむけば、それはすなわち反逆であるためでした。
慎重に考えた末に、イ・ソンゲは開京へ戻ると心を決めました。
止むを得なく戦争に参加していた兵達も大歓迎でした。

구대를 돌려 개경으로 돌아온 이성계는 당시 최고 권력자였던 최영의 군대와 싸워 승리를 거두고, 최영을 유배시켰어요. 그리고 우왕을 왕의 자리에서 물러나게 하고 새롭게 창왕을 내서왔어요. 이사건을 가리켜 위화도 회군 이라고 하는 거예요. 위화도에서 군대를 돌렸다는 의미이지요. 이를 계기로 이성계는 권력을 움켜쥐게 되고 머지않아 조선을 건국하게 되지요.
軍隊を引き返し開京へ戻ってきたイ・ソンゲは、当時最高の権力者であったチェヨン(人名)の軍隊と戦い勝利をおさめ、チェヨンを流罪にさせました。
そしてウ王を王の座から退け、新しくチャン王を推したてました。
この事件を指して、ウィファド回軍と言います。ウィファドで軍隊を引き返したという意味です。
これを契機に、イ・ソンゲは権力をつかむようになり、遠くなく朝鮮を建国するようになるのです。
[PR]
by bunnys13 | 2006-10-22 23:35 | 韓国語/翻訳
人類は小さな球の上で
眠り起きそして働き
ときどき火星に仲間を欲しがったりする
인류는 작은 공 위에서
잠을 자고 일어나고 그리고 일하고
가끔 화성에 친구를 갖고 싶어하곤 한다.


火星人は小さな球の上で
何をしてるか 僕は知らない
(或はネリリし キルルし ハララしているか)
しかしときどき地球に仲間を欲しがったりする
それはまったくたしかなことだ
화성인은 작은 공 위에서
뭐 하는지 난 모르겠다
(翻訳不可能)
그러나 가끔 지구에 친구를 갖고 싶어하곤 한다.
그것은 완전히 확실한 것이다.


万有引力とは
ひき合う孤独の力である
만유인력이라는건
서로 당기는 고독인 힘이다.


宇宙はひずんでいる
それ故みんなはもとめ合う
우주는 일그러져 있다.
그러므로 모두는 서로 구한다.


宇宙はどんどん膨んでゆく
それ故みんなは不安である
우주는 속속 불룩해진다.
그러므로 모두는 불안하다.


二十億光年の孤独に
僕は思わずくしゃみをした
이십억광년의 고독에 난 엉겁결에 재채기를 했다.
------------------------------------------------

全然自信ないので、今度誰かに添削してもらったら
正解を載せておきます。
[PR]
by bunnys13 | 2006-09-25 22:45 | 韓国語/翻訳

鐘路4街の火事

서울 종로4가 신축건물 공사장 화재
ソウル 鐘路4街 新築建物の工事現場火災

b0060042_2211838.jpg

오늘 오전 11시 14분 쯤 서울시 종로구 인의동 20층짜리 주상복합건물 공사장에서 불이 나 소방차 20여대와 경찰, 소방관 등 280여명이 출동해 진화 작업을 벌이고 있습니다.
今日、午前11時14分頃、ソウル市鐘路区인의洞の、20階建ての주상複合建物の工事現場から火が出、消防車20余台と警察、消防官など280余名が出動して、鎮火作業をくりひろげています。

動画ニュースはこちら(韓国語)

今日のニュースですが、ものっすごい煙・・・
建物ひとつでこんなに煙出るっていったい何が燃えたんだろうか・・・それともこのくらい煙って出るものなのかしら。
しかも鐘路4街ってめっちゃ都心です。
後ろに見える緑は、宗廟・昌慶宮あたりでしょうか?

それでなくとも消防法(ある?)とか守られてなさそうな韓国の建物、火の元には気をつけてほしいです・・・
不幸中の幸いで死者は出なかったようで良かったですが。。

※스티로폼 등이 불에 타며 많은 연기를 내뿜어・・・
スティロポムなどに火が燃え、たくさんの煙が噴出し・・・って書いてありました。
スティロポムってなんだ??
スティロポム・・スティロフォーム・・・スチロフォーム・・・発泡スチロール??
[PR]
by bunnys13 | 2006-09-01 22:23 | 韓国語/翻訳

いなばのしろうさぎ

b0060042_0463810.gif昔、ある小さな島に一匹のうさぎが住んでいました。
うさぎは、一度大きな大陸に渡ってみたいと思っていましたが、
泳ぐ事ができませんでした。
そこで、うさぎはワニを利用することにしました。
옛날에 어느 작은 섬에 토끼가 한마리 살아있었습니다.
토끼는 한번이라도 큰 대륙에 건너보고 싶었던데 헤엄 칠 줄 몰랐습니다.
그래서 토끼는 악어를 이용하기로 했습니다.

ワニにどちらの友達が多いかくらべっこしようと言い、海に並んだワニ達の背中を数えるふりをしながら歩き、向こう岸まで渡りました。
しかし、うさぎはうまくだませた事が嬉しくなり、ワニに嘘をついたことを言ってしまったのです。
怒ったワニはうさぎの皮を剥いでしまいました。
악어에게 나와 너 어느쪽이 친구가 많은지 겨루자고 해서 바다에 줄서있던 악어 등을 수를 센 체하면서 걸어가서 물건너까지 건넜습니다.
그러나 토끼는 감쪽같이 속인게 즐거워져서 악어에게 거짓말 한걸 폭로해 말았습니다.
화 난 악어는 토끼 가죽을 벗겨버렸습니다.

皮をはがれて真っ赤になったうさぎが痛くて泣いているところへ神様の兄弟達が通りかかりました。
意地悪な神様達がうさぎに「海へ入って風で乾かすといい。」と言ったので、うさぎはそのとおりにすると、前よりもっと痛くなりました。

가죽 벗겨지고 새빨개진 토끼가 아파서 울었더니 신형제들이 토끼앞을 지나갔습니다.
심술궂은 신들이 토끼에게 "바다속에 들어가고 바람으로 말리면 돼."라고 하셨으니 토끼는 신이 말씀하시는 대로 해보니 전보다 더 심하게 아파졌습니다.

それを知ったひとりの心の優しい神様が、うさぎに「真水で体を洗い、蒲(かま)の花を摘んできて、その上に寝転ぶといい。」と言いました。
うさぎがその通りにすると、体から毛が生え始め、元のしろうさぎに戻りましたとさ。
그 사실을 알게된 한 착한 신이 토끼에게 "민물로 몸을 씻고 부들 꽃을 따와서 그 위에 누워 뒹굴면 돼"라고 하셨습니다.
토끼가 신이 말씀하시는 대로 해보니 몸에서 털이 생기기 시작되며 전과 같은 흰 토끼가 되었다고 합니다.

---------------------------------------
何かの話でこの神話を教えてあげようとした時、
ストーリーをちゃんと知らなくて自分でびっくりしたので調べました(笑)
友達に、「うさぎはどうしてケガをしたの?」と聞かれて答えられなかった私(笑)
ワニを騙したから皮をはがれたんだね~~!
知らなかったよ~~~~

・・・・で、ドロの船で沈んだのはまた別の話でしたっけ・・・??
[PR]
by bunnys13 | 2006-08-31 00:23 | 韓国語/翻訳

明日の運勢byDaum

이 날은 예술가나 문화계 종사자 작가 등에게는 길일입니다. 어딘가에 투고 출품 발표 전시회 등에 관련되어 일의 추진이 되고, 새로운 작품을 선보이거나 시작을 해도 좋습니다.
この日は、芸術家や文化系従事者、作家などには吉日です。
どこかへ投稿、出品、発表、展示会などに関連される事の推進になり、新しい作品を披露したり、始めたりするのも良いです。

연인이 함께 문화 공간에 가거나 이성간에 단체나 모임에 참석을 하게되며 조직에 가담하는 사람이 많아지고 개인의 인기가 상승하니 이런 날에는 많은 문화 활동을 하기에 매우 적합한 날입니다.

恋人が一緒に文化空間に行ったり、異性間に団体や集まりに参加するようになり、組織に加わる人が多くなり、個人の人気が上昇するから、こんな日には多くの文化活動をするのがとてもふさわしい日です。

학생은 때론 짜증이 나는 일도 있지만 무던하게 참고 인내하고 학업에 전념해야 합니다. 전과나 휴학, 편입, 유학 등을 계획을 세우고 웃어른과 대화를 나누게 되지만 좋은 해답이 나오지를 않습니다.

学生は、時として腹の立つ事もあるが、適当に我慢・忍耐し、学業に専念しなければならない。
専科や休学、編入、留学などを計画をたてて目上の人と対話をもつようになるが、良い解答は出てきません。

사업가는 작전 계획 프로젝트 등의 내용을 수정하게 되는 운이고 이제 실천하는 일만 남았으나 능력 있는 아랫사람이 없다면 일의 실천은 늦어만 집니다. 거래나 약속은 다소 우여곡절이 있고 늦어지거나 스트레스를 받게는 되지만 완전히 무산되는 것은 아닙니다. 새로이 신입사원을 채용하거나 좋은 아이템을 구상하게 되는 운이니 내실을 기해야 하며 직장인은 학원을 새로이 등록하거나 부동산 취득의 운입니다.

事業家は、作戦・計画・プロジェクトなどの内容を修正するようになる運で、もう実践する仕事だけ残ったが、能力がある部下がいなければ、仕事の実践は遅れて負けます。
取引や約束は多少紆余曲折があり、遅れるようになったり、ストレスを受けるようにはなるが、完全に霧散することはない。
新しく新入社員を採用するとか、良いアイテムを構想するようになる運なので、内容を充実させなければならなく、会社員は学院を新しく登録するとか、不動産取得をする運です。

계약자 문서 매매자나 투자자 등은 이 날에 많은 거래 물건이 생깁니다. 장기 투자 혹은 임대 업을 생각한다면 좋은 계약 시기가 됩니다.

契約者、文書売買者や投資者などは、この日に多くの取引物件が生じます。
長期投資または賃貸業を考えてみると、良い契約時期になります。

애정 부분에 있어서는 서로간에 대화를 통해서 마음에 행복이 충만하니 이런 날에는 물질이나 환경보다는 이성의 마음을 안정시켜 줘야 합니다.

愛情 夫婦においては、お互いの対話を通じて心に幸せが充満するから、こんな日には物質や環境よりは、異性の心を安定させてあげなければならない。


-------------------------------------------
事業家は、作戦・計画・プロジェクトなどの内容を修正するようになる運で、もう実践する仕事だけ残ったが、能力がある部下がいなければ、仕事の実践は遅れて負けます

・・・って、一番うまく訳せなかった部分が一番不吉な事言ってるよ・・ひー(>_<)
韓国の占いって、けっこうキツイこと書いてて不安になる時がある。
日本の「今日の運勢」みたいなやつってたいした事書いて無いし、あまり悪いこと書いてないから、韓国の占い読んだらたまにびっくりしますよー。
まあ、どうせ読んでもすぐ忘れちゃうんだけど。
[PR]
by bunnys13 | 2006-07-26 18:54 | 韓国語/翻訳

天気予報

明日から韓国旅行の方がいらっしゃるようなので、天気予報を訳してみました^^
明日から週末までは良いお天気でかなり暑いようですね~。
気をつけていってらっしゃーい^^

오늘 낮기온 30도 안팎! 더워요!
今日 昼の気温30℃前後!暑いです!

오늘도 남부지방은 대부분 30도를 웃돌겠고 서울도 29도까지 올라 어제와 빗스하거나 조금 더 덥겠습니다.
今日も南部地方は大部分30℃を上回り、ソウルも29℃まで上がり、昨日と同じくらいか、ちょっと暑いです。

어제 남부지방은 합천이 31.7도까지 오르는 등 올 최고기온을 기록한 곳이 많았는데 오늘도 어제처럼 더우니까 시원한 옷차림 하시기 바랍니다.
昨日、南部地方は합천が31.7℃まで昇るなど、今年最高気温を記録したところが多かったですが、今日も昨日のように暑いので、涼しい服装をしてください。

내일 남해안과 제주도에 한때 비가 조금 오고 다른 지방은 여전히 맑고 덥겠습니다.
明日、南海岸と済州島に、ひと時雨が少し降り、他の地域は相変わらず晴れて暑いでしょう。

내일 남해안의 강우량도 5미리미터 정도로 매우 적을 것으로 보여 당분간 더위는 이어질 전망입니다.
明日、南海岸の降雨量も5ミリメートルくらいのとても少ないと見られ、当分の間、暑さは続く見通しです。

모레 주말에도 전국이 맑은 가운데 낮기온이 30도 안팎으로 초여름 날씨는 당부간 계속되겠습니다.
明後日、週末も全国が晴れる中、昼の気温が30℃前後で、初夏の天気は当分続くでしょう。

날씨였습니다.

お天気でした^^
--------------------------------------------------
おまけ。
~내일의 코디(明日のコーディネイト)~
b0060042_2253753.gif오늘처럼 더운날에는 시원하게 밀리터리 구제 패션으로 외출 해 보세요~^^ 끈나시와 밀리터리 나시를 레이어드해 입고 이뿌게 색이 빠진 숏 대님 팬츠를 코디하면 아찔하면서도 보기만해도 시원한 썸머 밀리터리 패션이 된답니다.^^* 옷에 어울리는 구제 모자와 가방,부츠도 패션에 한 몫 하겠죠?
今日のように暑い日には、涼しくミリタリー救済ファッションで外出してみてください~^^
キャミソールとミリタリータンクトップを重ね着して、綺麗に色が抜けたショートデニムパンツをコーディネートすれば、ふらっとしながらも見るだけで涼しいサマーミリタリーファッションになると思います^^*服に似合う救済帽子とカバン、ブーツもファッションの一役になるでしょう(ちょっと訳が自信ありません)?

というわけで、明日から韓国旅行予定のさるこさん、向こうは暑そうですが、こんな涼しげなコーディネートで出かけてみてください~!

・・・救済帽子ってなに?
[PR]
by bunnys13 | 2006-06-01 22:11 | 韓国語/翻訳

ばくはつ

"LG 밥솥 또 폭발"
LG炊飯器、また爆発

앵커 : 제작년 줄줄이 리콜에 들어갔던 LG전자의 전기압력밥솥이 가정집에서 또 폭발했습니다.
おととし、続々とリコールされたLG電子の電気圧力炊飯器が、家庭でまた爆発しました。

밥솥주인은 이 밥솥이 리콜대상 제품이었지만 업체에서 리콜을 거부했다고 말했습니다.
炊飯器主因は、この炊飯器がリコール対象商品であったが、企業でリコールを拒否したと言います。

밥알이 천장을 가득 채웠습니다.
ご飯粒が天井をいっぱいに満たしました。

밥솥은 분해돼 바닥에 여기저기 널려 있습니다.
炊飯器は分解され、床のあちこちに散らばっています。

어제 밤 8시 20분쯤 부산 연산동 60살 김모씨 집에서 전기 압력밥솥이 굉음을 내며 폭발했습니다.
昨日夜8時20分頃、釜山蓮山洞60歳 キム某氏の家で、電気圧力炊飯器が轟音を出し爆発しました。

"밥솥에서 튀어나온 밥알이 온부엌에 떨어져 있을 정도로 폭발력은 굉장했습니다."
"炊飯器から飛び出したご飯粒が、(?)台所に落ちているほどに、爆発力はすごかったです"

김씨가 쌀을 씻어 밥솥에 넣은 시각은 8시. 그러니까 20분만에 폭발한 겁니다.
キム氏が米を洗い、炊飯器に入れた時間は8時。
だから20分ぶりに爆発したということだ。

부엌에서 설겆이를 하고 있던 김씨는 놀란 가슴을 쓸어내려야 했습니다.
台所で洗い物をしていたキム氏は、驚いた胸をなでおろした。

● 인터뷰 : "설겆이하고 냉장고 앞에 서 있는데 갑자기 펑하고 밥솥이 폭발해 밥알을 뒤집어 썼다"
インタビュー:洗い物をして冷蔵庫の前に立っていたんですが、突然パンと鳴って、炊飯器が爆発してご飯粒を浴びたんです。

● 기자 : 폭발이 일어난 밥솥은 LG전자 제품으로 지난 2004년 리콜을 실시한 바 있습니다.
記者:爆発が起こった炊飯器はLG電子製品で、去る2004年リコールを実施したものです。

김씨는 자신의 밥솥이 리콜 대상 품목이었지만 비교적 최근에 생산된 것이라며 리콜해주지 않았다고 말합니다.
キム氏は、自身の炊飯器がリコール対象品目だったが比較的最近生産されたものだから、リコールしなかったと話した。

● LG전자 대리점 관계자 : "품목과 제품번호가 리콜대상에 해당되는 제품은 불량이 생겨 회수했지만, 해당 제품번호가 아닌 것은 회수하지 않았다."
LG電子代理店関係者:品目と製品番号がリコール対象に該当する製品は、不良が生じ回収したが、該当製品番号ではないものは回収しなかった。

● 기자 : LG측은 폭발한 밥솥을 수거해 결함여부를 조사한 뒤 대책을 마련하겠다고 밝혔습니다.
記者:LG側は爆発した炊飯器を収去し、欠陥可否を調査したあと、対策を準備したと明らかにした。

---------------------------------------
온부엌ってなに・・・?
辞書に載って無いし、こんど誰かに聞いておきます。

新しく覚えた表現:가슴을 쓸어내리다 胸をなでおろす
辞書に載ってない表現を覚えてる場合じゃないと思いつつ。。
これ、韓国語の国語辞典にも載ってないのよね。
検索したらたくさんヒットするからよく使われてる表現のようなのに。

ところで、LG電子はなんでリコール対象の商品をリコール拒否するんでしょうか?
というか、なんでリコール対象の製品が「最近生産され」普通に売られているのでしょうか?
うちの冷蔵庫は偶然にもLG製品なのですが。。。
突然爆発したりしないか急に不安になりました(--;)
[PR]
by bunnys13 | 2006-05-28 01:47 | 韓国語/翻訳

これっていったい

※記事は抜粋です

"학부모들 항의에 '무릎꿇은 선생님"
父母達の抗議にひざまづいた先生

초등학교 회의실이 학부모들의 고성으로 떠들썩합니다.
小学校会議室が、父母達の高い声で騒がしいです。

평소 여자 담임교사가 학생들에게 점심을 빨리 먹도록 강요했다며 항의합니다.
平素、女性担任教師が学生達にお昼ご飯を早く食べるよう強要したと、抗議します。

> >식사시간을 지키지 못한 학생에겐 벌을 주고 반성문도 쓰게 했다는 것입니다.
食事時間を守れない学生達には、罰を与え、反省文も書かせたということです。

학부모들은 어제(17일) 담임교사의 집을 찾아가 항의한데 이어 오늘 다시 학교를 찾아와 처벌을 요구했습니다.
父母達は、昨日(17日)担任教師の家を訪ねて行き抗議したのに続き、今日また学校を訪ねてきて処罰を要求した。

------------------------------------------------------
昨日Daumで見た動画ニュースですが、なんなんでしょう、これ。
実際動画を見てもらうとわかると思いますが、どっちもおかしいです!
女教師も父母も。
これだけの情報ではこの前後に何があったのか事情がよくわかりませんが、
少なくとも「お昼時間を守れなかった学生に罰を与え、反省文をかかせた」のも
おかしな話だし、それだけでここまで激昂する父母(アジュンマしか映ってませんが)も
へん!
女教師の演技がかった「정말 죄송합니다~」もおかしいし
(前後状況がわかりませんが、正しい指導をしたのなら跪く必要は無いだろうし)、
「昨日と態度が違うでしょ~が。静かに辞表出せばいいんだよ!」と
恫喝するアジュンマも怖すぎ。

更に。
この映像を撮っていた人は誰か??

父母側の人なら、こんな興奮したアジュンマを世間に流せば不利になると
わかりそうなものだし。。。
女性教師側だとしたら、涙ぐむ女教師をアップで撮影したりと、
かなり芝居がかってるような気がするし。。。
そもそも、校長とか教頭とか介さないで、
こんな当事者達だけのやりとりが学校という場所で簡単にできちゃうものなの??

もしかして、いつぞやの地下鉄結婚式みたいなヤラセじゃないよね~??

さらに驚きなのが、今日のニュースで、
韓国の教育庁が、またこういう事態が起きないように、
給食時間を十分とるよう改善しなければならない、と発表したという記事が載っていたこと。

えええ

そういう問題?・・・・

と、頭に疑問符つきっぱなしのとんでもニュースでした。
実際のニュースを見たい方はこちら(韓国語)
[PR]
by bunnys13 | 2006-05-19 20:41 | 韓国語/翻訳