ちょっとおやすみ


by bunnys13

<   2006年 12月 ( 21 )   > この月の画像一覧

みなさま良いお年を!

イナバウアーも終わったのでそろそろ初詣に出かけてきます!
寒いかな(>_<)
でも去年は今頃鐘路の花火を見てたのでもっと寒かったのよね~なんて思い出しながら。

ではではみなさま良いお年を!
来年もどうぞよろしくお願いいたしますm(._.*)m
[PR]
by bunnys13 | 2006-12-31 23:27 | その他

大晦日

대청소도 해야겠고 설날준비도 해야겠고
그런데도 지금 일어났어~! 어떻게~~。。゙(ノ><)ノ 히~~

大掃除もしなきゃだしお正月の準備もしなきゃなのに
今起きた・・・どうしよう ヒー(>_<)
[PR]
by bunnys13 | 2006-12-31 13:15 | 韓国語/その他

o((=゚ェ゚=))o

渋谷の347Cafeでこの寒空の中、オープンテラスで晩ご飯・・・・
狂ったのではありません。
現に私達と同じように無駄な頑張りを見せている人たちがたくさんいましたから(笑)
ストーブがあるとはいえ、やっぱりちょっと寒かった・・・
b0060042_0213699.jpg

ところで、今日友達から「日本では年末年始にどうしてドラえもんを放送しますか」と質問を受けました(笑)
う~ん どうしてでしょうね~
一家団欒の場にふさわしいからでしょうか。
韓国では명절ごとに「머털도사」というアニメをやるそうですよ。
なんか、いろいろ変身するそうです。
それ以外のことはよくわかりません(笑)
[PR]
by bunnys13 | 2006-12-31 01:00 | 食/カフェ

東京見物。

今日は友達のお誕生日だったので、お祝いに、一日中私の行きたいところへ付き合ってもらいました(笑)まず私のリクエストで朝食はずっと食べたかったVIRONのプティ・デュネ!
b0060042_22391254.jpgb0060042_22392439.jpg
ジャムが6種類とバターとハチミツが出てきて、好きなパン2種類を選んでつけて食べます。このジャムだけで優に1万円は超える内容なんです。おいしくないわけがありません。
最初は「こんなに食べれない~~」とか言ってたくせに、結局ペロッと全部食べちゃいました(笑)


次に向かったのが築地市場。お正月の準備をする人で市場は人・人・人。
b0060042_22485965.jpg
b0060042_22541520.jpg
軒先には新巻鮭や大きな酢ダコやカニなど、お正月の材料がところ狭しと並んでいます。
b0060042_2251884.jpg
本当ならここで寿司でも・・・となるところですが、朝食を死ぬほど食べていたので、我慢して二人でひとつのおそばを・・・(やっぱり食べるのか)。
寒い外でふーふー言いながら食べるアツアツのおそばは、安っぽい味なのになぜかおいく感じます。

b0060042_2333410.jpg
その後、日本茶のお店でちょっと休憩。何がいいかわからなかったので、店員さんおすすめの煎茶を。淹れ方も丁寧に教えてくれて、お茶請けもついて、なんと300円ぽっきり(もちろんお湯はポット)。しかものんびり休憩できてなかなか良いお店だと思います。
1Fはお茶の販売、2Fがカフェになっています。他の階では落語などもやっているようです。
お店のHPはこちら

そして、夜は有楽町のイタリアンを予約していたので、それまで東京国際フォーラムで開かれている「のだめカンタービレ」のフェアに行って来ました。
b0060042_239195.jpg

b0060042_2315113.jpgb0060042_238286.jpg
b0060042_2316562.jpg色んな展示がありましたが、私はフードコートでなぜか沖縄ビールとおでんを・・・(これからイタリアンなのに!)。

夜は無料でクラシックのコンサートも開かれていて、みんなでまったりクラシックを聴きながらおしゃべりなんかしてなかなか使い勝手の良いスペースでした。

あ!なんだか人の誕生日なのに私ばっかり楽しんでるように見えるかもしれませんが、ちゃんとお祝いもしましたよ~^^
でもやっぱり一番楽しんだのは私かも・・・ 楽しかったから ま、いっか(笑)
[PR]
by bunnys13 | 2006-12-29 23:23 | 食/カフェ

韓国語で年賀状は

연하장です。

年末・年始の挨拶は全部
새해 복 많이 받으세요!
これでOKです。年が明けても開けて無くても関係ないので簡単ですね~

ではではみなさんがんばって年賀状仕上げてくださいね~~
わたしは 全部 終わったもん うふふー

난 드디어 해냈다!!
손이 건초염이 될 것 같은데~

[PR]
by bunnys13 | 2006-12-29 00:22 | 韓国語/その他

師走な毎日

b0060042_2245261.jpgb0060042_22454691.jpg師走ですが毎日仕事でバタバタと飛び回っています。
今日は晴海トリトンスクエアのクイーンアリスでホッと一息のランチ。
近くに建築中のツインタワーは日本で一番の高さのマンションになるのだとか。。。
埋立地にこんな大きいの建てて大丈夫かしらん・・といらぬ心配を。


b0060042_22481337.jpgb0060042_22483163.jpg東京駅OAZOで買ったドゥバイヨルのブリズー。
ううう   うまいっ!


b0060042_2251413.jpgb0060042_22511786.jpg渋谷の歩道橋夜景を眺めながら仕事の合間の食事をとったり


b0060042_22582590.jpg丸の内のドラゴンフライカフェで蓮根のブラウニー食べながらサボっ休憩したり


b0060042_230423.jpgb0060042_2301734.jpg新宿のカフェバーでまあるい氷のカクテルを飲んだり


b0060042_2312961.jpgOAZOで大雨の中ミーティングしたりと、そんな毎日を送っています。
いつ書けるんだ、年賀状・・・
[PR]
by bunnys13 | 2006-12-27 23:03 | 食/カフェ
☆따지다
1.(物事の是非を)問う
2.問い詰める、詰問する
3.(ひとつひとつ具体的に)計算する、勘定する
4.(綿密に)検討する

☆북돋우다
1.植物の根元に土をかけてやる、培う
2.励ます、鼓舞する
용기를 북돋운다 勇気を奮い立たせる
기운을 북돋운다 気を引き立てる

☆얼싸안다
(両腕をひろげて)抱擁する、抱きしめる、抱きかかえる
귀여운 손자를 힘껏 얼싸안는다 かわいい孫をぎゅっと抱きしめる

☆낙심하다
気落ち、落胆、がっかりすること。
낙심하지 말고 기운을 내시오.気を落とさずに、元気をだしなさい。

☆스승
師範、先生

☆발버둥이치다
1.地団太を踏む、足をばたつかせる
2.あることを成し遂げようとあくせくするさま。あくせくする、もがく
발버둥이쳐서 돈푼깨나 모았다.あくせくしてちょっとしたお金を貯めた。

☆흐느끼다
むせび泣く、すすり泣く、むせぶ

☆차분하다
落ち着いている、物静かだ、沈着だ

☆잠그다
1.(戸などに錠を)かける、おろす、閉ざす、閉める
2.(ボタンなどを)とめる、掛ける
3.(栓などを)締める

☆오두막집
小構えの家、あばら屋
[PR]
by bunnys13 | 2006-12-26 22:25 | 韓国語/単語

시조 その2

<이적 -까마귀 검다하고>
까마괴 검다하고 백로야 웃지마라
겉이 검은들 속조차 검을소냐
아마도 겉 희고 속 검을 손 너뿐인가 하노라

カラスが黒いといってシラサギや 笑うなよ
外見が黒いからといって 中身まで黒いはずがない
外見が白くて中身が黒い人はお前だけじゃないか
解説:
何事も見かけで判断してはいけないというお話です。

<유리왕 -황조가>
펄펄 나는 저 꾀꼬리
암수 서로 정답구나
외로워라 이내몸은
뉘와함께 돌아갈꼬
すいすい飛ぶあの黄鳥
オスもメスも仲が良いんだなぁ
寂しいな この体は
誰と一緒に帰ろうか
解説:
유리왕とは、百済時代の王様で、奥さんが二人いたらしいです。
奥さん同士仲が悪くて、ひとりの奥さんが実家に帰ってしまったのでさみしいな、という詩だそうです。황조、꾀꼬리は、どちらも「黄鳥」という鳥の名前で、コウライウグイスとも言うそうです。
(bunnys注:なんとも贅沢な話ですね。残された奥さんがかわいそう!)

<태산이 높다하되>
태산이 높다하되
하늘아래 뫼 이로다
오르고 또 오르면 못 오를리 없건마는
사람이 제 아니 오르고 뫼만 높다하더라

太山が高いといっても
空の下の山だろう
登ってまた登れば登れないはずがないのに
人は登らないで山だけ見て高いと言うんだよ
解説:
山がいくら高いと言っても、空の下にあるものなんだから人が登れないはずはないのに、遠くから見て無理だとあきらめてしまうのはいかがなものか。つまり、あれこれ考える前にまずやってみろ、という教訓。

ちなみに、前回ご紹介したイ・スンシン将軍の詩ですが、遠くで笛を吹いていたのは「明」つまり、当時の中国のことだったそうです。それなら理解できますね。特に心がせまいわけじゃなかったようです(笑)
[PR]
by bunnys13 | 2006-12-26 20:57 | 韓国語/その他

天皇誕生日とクリスマス

23日、生まれて初めて天皇陛下の誕生日パーティーへ行って来ました。
b0060042_23584476.jpg

生まれて初めて皇居の中に入るのに東京駅からすでに浮かれ気味のペンちゃんとティンキー。これから皇居の中へ入るまでに、色々な試練が待ち受けています。
b0060042_001972.jpg

まずは二重橋前の皇居広場にて荷物チェックとボディチェックを受けました。ちょっとどきどきしたけど無事にパス。ここへ来る途中で日の丸の旗は知らないおじさんに貰いました。
b0060042_044352.jpg

いざ皇居の中へ!と思ったのもつかの間、私達の前には、皇居へと続くなが~い人の列・・・こんなにたくさん人がいるのか~それにものすごく遠い・・・今度はちょっとしたアスレチック気分になってきたティンキーとペンちゃん。
b0060042_063691.jpg

やっとのことで二重橋前に到着!近衛兵みたいな警備の人?がステキ!
b0060042_085698.jpg

そして生まれて初めて中に入るも、またもや門が・・・
江戸城って広かったのね。。。
b0060042_010397.jpg

そしてついに!!なんか見覚えのある建物が!!
b0060042_0103531.jpg
報道陣もばっちり構えています。
前のほうに陣取って、天皇陛下がお出ましになるのをひたすら待つティンキーとペンちゃん。
そしてついに!
b0060042_0113033.jpg

わーい
いつもテレビで見る光景だ~。すばらしい。
ティンキーははしゃぎすぎて日の丸をボロボロにしていました。
ペンちゃんは日本一の大スター達を目の当たりにして感動。
ああわたし日本人に生まれてよかった。
なぜかそんなふうに思ったりして。

短いお出ましが終わり、皇居内ツアーに出かけていいものを見つけました。
ひとつは、皇居内の公園に既に咲いていた桜。
b0060042_0181793.jpg

ジュウガツザクラという種類のようでしたが、春を先取りしたみたいで得した気分。
b0060042_019792.jpg

東京にこんな場所があったなんて~。
そして超ラッキーアイテム
b0060042_022839.jpgb0060042_0221893.jpg菊の御紋入りの名刺入れ!
これ、牛革なのに900円なんです。すごいでしょ?さすが菊御紋入りです!
そしてそのまま忘年会に突入。クリスマスはチキンとパエリアを作って食べて、連日の肉、肉、肉で顔が脂ぎっていい感じなのですが、確実に体の肉になっています。そして明日も肉予定の私。もうやばいかも・・・
b0060042_0255519.jpg

[PR]
by bunnys13 | 2006-12-25 00:27 | その他

시조

청산리 벽계수야 수이 감을 자랑 마라
일도창해하면 돌아오기 어려우니
명월이 만공산하니 쉬어간들 어떠리
                     <황진이>

意訳:
青い山を流れる青い小川よ 速く流れるのを自慢するな
一度海に出てしまえば また戻るのが難しいのだから
明るい月が人気の無い山をいっぱいに照らしてあげるから
ひと時休んで行くのはどうでしょう
---詠み人 黃眞伊---

ドラマ「ファン・ジニ」を観ている方はご存知かもしれませんが、
韓国の有名な古詩の中の一編です。
昔の言葉で書かれているので、難しくてわからなかったので教えてもらいました。
ドラマを観ている方はわかると思いますが、「벽계수」は両班(身分の高い人)の男性の名前、「명월」はファン・ジニの芸名(妓生なので)です。
つまり、この詩は、ファン・ジニが벽계수を誘っている歌なんですね。
当時、両班達はこのようにして歌を詠い遊んだようです。
もう少し時代が下がると、身分の高い人たちだけではなく、一般の人たちもこのような詩調を詠い楽しんだそうです。

詩調にはいくつか規則があり、まず3行であること。
それと最後の行の最初の一句は3文字であること、だそうです。
でもこの規則にあてはまらない詩調もたくさんあるようです。
他にも何点か有名な詩調を教えてもらったのでご紹介しておきます。

<이순신 - 한산섬 달밝은 밤에>
한산섬 달밝은 밤에 수루에 홀로앉아
큰칼 옆에 차고 깊은 시름하는 차에
어디서 일성호가는 남의 애를 긋나니

한산島(島の名前)で月の明るい夜に、楼閣に1人座り
大きな刀を下げて 深刻な心配事でいっぱいになっていると
どこかで笛の一声を鳴らす他人の心を切るのか
解説:
日本をやっつけたことで韓国で絶大な人気を誇るイ・スンシン将軍の詩調。
とある島の海辺で深刻な心配事で頭がいっぱいになっているというのに(もちん日本のせいです(笑))、どこからか笛の音が聞こえてくる。
人がこんなに悩んでるのに笛吹いて遊びやがって・・・と、ご立腹の様子。
(bunnys注:心せまくないですか?(笑))

<남구만 -동창이 밝았느냐>
동창이 밝았느냐 노고지리 우지진다
소치는 아이는 상기 아니 일었느냐
재 너머 사래 긴 밭을 언제 갈려 하나니

東の窓が明るくなったのか ヒバリが鳴きだした
牛追いの子供は まだ起きてこないのか
あの山を越えて 田んぼを耕すのはいつのことになるのか
解説:
昔韓国(この頃は朝鮮時代)では、子供が牛を使って畑を耕していたそうです。
つまりこの詩は、朝になったのにまだ仕事をしない子供を非難しているわけです。
まじめに生きて行こうよ、という気持ちが込められているそうです。
[PR]
by bunnys13 | 2006-12-22 00:04 | 韓国語/翻訳