ちょっとおやすみ


by bunnys13

野望

韓国で果たしたい野望

その1
図書館で勉強したい
도서관에서 공부 하고싶어요

その2
ソウル以外の土地へ行きたい
서을 이외의 토지에 가고싶어요

その3
日本未公開の映画を観たい
일본에서 공개 안될 영화를 보러가고싶어요
※「未公開の映画」がうまく和訳できません。
むりやり「公開していない映画」と訳してみました。


その4
漢江沿いをジョギングしたい
한강 따르는 길를 죠깅 하고 싶어요
※「漢江沿い」がうまく訳せませんでした。
無理やり「漢江に沿った道を」と訳してみました。
「道を」じゃなくて「道で」のような気もします。


とりあえず、今回の韓国での野望はこんなところです。
全部制覇できるでしょうか?

ところでソウルは空気が悪いので町中でジョギングしてる人なんて
いないと聞いた事があるのですが、本当なんでしょうか。
もし本当なら野望その4は果たせない事に。。。
[PR]
# by bunnys13 | 2005-05-02 20:38 | 旅行/韓国

宿の予約2

27日の記事通り、韓国に国際電話をかけて宿を取ることにした。
ソンセンニムに確認したら会話はだいたいOKだそうで、
ソンセンニム相手に値切る練習までした。

国際電話なんてかけるのも初めてだし、
私のよれよれのハングルで、ボディーランゲージが出来ない電話で
果たして無事予約ができるのか!?
と、ものすごい不安と緊張で、おそるおそる電話してみた。

私「ヨ、ヨボセヨ」
宿の人「もしもし」


・・・・
日本語じゃん!

どうやら私がかけた番号は、日本語の話せるスタッフのいる
電話番号だったらしい・・・・
何度も練習した「サゲヘジュセヨ」も出番はなく、
「安くしてください」と日本語で交渉。
ちょっと安くなりましたヨ。
あ~腰砕け。。。。

何はともあれ、無事予約できて良かったです。。。。
[PR]
# by bunnys13 | 2005-04-29 18:41 | 旅行/韓国

宿の予約

5/6~5/14まで、韓国旅行をしようと突然思い立ちました。
まだ飛行機も宿も予約してませんが~。
今からやります。
で、練習。

日本から予約できますか?
일본에서 예약 할 수 있어요?

だめです 안돼요(ここでアンデ、と言われるとジ・エンドなわけですが・・・)
いいです 네,좋아요

いつですか?
언제예요?

5/6日から5/14日までです。
5월육일부터 5월14일까지예요
でも11日の夜は泊まりません。
하지만 11일밤은 안 묵겠어요
全部で7泊です。
합해서 7박이에요
⇒韓国ではあまり○泊、という言い方をしないそうで、この場合だと7日間、という意味で7일간 묵고 싶은데の方がいいそうです。4/29update

全部でいくらですか?
함해서 얼마에요?
⇒합헤서は、色々ある物を全部合わせて、というニュアンスがあるので、この場合は전부の方がいいそうです。意味は通じますが。4/29update

21万ウォンです。
21만원이예요

安くしてください。
싸게 해주세요
全部で15万ウォンにしてください。
합해서 15만원 해주세요
(お願い、ここで네と言って!)

だめです안돼요

じゃあ18万ウォンで。
그럼 18원이예요

だめです。안돼요

じゃあ20万ウォンは?
그럼 20만원이요?

だめです。
안돼요
おばさん、お願い!
아줌마, 부탁해요
いいえ 아뇨
お姉さん、お願い~~
언니, 부탁헤요~~

それでいいですよ・・・
네,그러세요...

連絡先を教えてください。
연락처를 가르쳐 주세요
日本の住所でもいいですか?
일본 주소도 돼요?

お待ちしています。
기다리고 있습니다

-------------------------------
こんな感じでシミュレーションしてみたんだけどどうかしら?
まだ他にも考えられるシチュエーションがあったら教えてください。
というかこれが合ってるかどうかわからないので、
明日先生に確認してきます。
無事に予約できるよう祈っててください。

ちなみに11日は宝城に行く予定なので、
この日は別途部屋をとらなければいけません。
でもこっちは一日だけなので余裕かましてます。
難しいのは連泊の宿。
アジュンマの早口が聞き取れるかどうかにかかっています。
열심히 하겠습니다..........
[PR]
# by bunnys13 | 2005-04-27 22:40 | 旅行/韓国

初ヨボセヨ体験

憧れのヨボセヨを、ついに初体験してしまいました!
ノレバンのお姉さんからだったけど・・・
途中日本語混じったけど・・・
こういう出来事が、勉強のモチベーションを上げてくれます。
というか、また行ったのか・・ノレバン。。。
今月の新曲に、SGWannabeの다른 사랑 만나도が入っていたので
嬉しくて二回歌いました。
けど、難しい~!
次回までに歌詞を覚えていかなければ。
[PR]
# by bunnys13 | 2005-04-24 21:59 | 韓国語/その他

4/20の疑問の答え

(1)「言う」の使い分け

韓国語で何と言いますか?
한국어로 뭐라고 해요?
한국어로 뭐라고 말해요?

普通どっちを使うの?

⇒한국어로 뭐라고 해요?
を良く使うそうです。
말해요?も間違いでは無いですが、
これはどちらかというと、
「こういう場合はなんと言うのか?」というような
"言い回し"を訊く時に使うそうです。

(2)連体形ㄹ不規則
알다(知る、分かる) + 사람(人)

過去連体形
아는 사람(知っている人=知り合い)

現在連体形
알는 사람(知っている人=?)

⇒正解 안 사람(知り合い)
普通は過去連体形で使われるそうで、
現在連体形で知り合いの意味で使われる事は
あまり無いそうです。
というのも、知るという単語自体、
もうすでに頭に存在するもの=過去の動作
である為だそうです。なるほどね。

未来連体形
알을 사람(知るだろう人=??)

⇒正解 알 사람(これから知る人)
ここでもㄹ変則が適用されます。
変則が適用されるケースとそうでないケースが
覚える事が増えるに比例して多くなり、
だんだん複雑になってきました。
これはもう慣れるしか無いんだろうなー。

取るなら取る、つけるならつける、
どっちかにしてほしいよ・・・。
[PR]
# by bunnys13 | 2005-04-24 16:47 | 韓国語/その他

今日の疑問点

(1)「言う」の使い分け

韓国語で何と言いますか?
한국어로 뭐라고 해요?
한국어로 뭐라고 말해요?

普通どっちを使うの?

(2)連体形ㄹ不規則
알다(知る、分かる) + 사람(人)

過去連体形
아는 사람(知っている人=知り合い)

現在連体形
알는 사람(知っている人=?)

未来連体形
알을 사람(知るだろう人=??)

形が合っているかどうかもわからないし、
使い方もいまいちわからない。
「知り合い」がどうして過去連体形になるの?
現在でいいじゃん。
じゃあ現在形はつまりどんな人?
未来系は形があやしい。ㄹは残したままでいいのか?
[PR]
# by bunnys13 | 2005-04-20 00:18 | 韓国語/その他

日本語と違う言い回し

日本語と韓国語は同じ言い回しが多く、
べつに日本語と韓国語って同じ言語でもよかったんじゃないのー?
と思う事が多々ありますが、やはりそこは外国語。
違う言い回しもあるので注意が必要です。

注意すべき言い回しを集めてみました。

★나다(出る)
사고가 나다(事故が起きる)

★보다(見る)
시험을 보다(試験を受ける)
신문을 보다(新聞を読む)

★찾다(探す)
돈을 찾다(お金を下ろす)
사전을 찾다(辞書を引く)

★크다(大きい)
키가 크다(背が高い)

★걸리다(かかる)
감기에 걸리다(風邪をひく)

★들다(入る)
감기가 들다(風邪をひく)

★먹다(食べる)
약을 먹다(薬を飲む)

★쓰다(書く、使う)
안견을 쓰다(眼鏡をかける)
약을 쓰다(薬が苦い)
모자를 쓰다(帽子をかぶる)
우산을 쓰다(傘をさす)

★벗다(脱ぐ)
안견을 벗다(眼鏡をはずす)

★받다(もらう)
전화를 받다(電話に出る)

★입다(着る)
바지를 입다(ズボンを履く)
치마를 입다(スカートを履く)

韓国では何でもかんでも「着る」みたいです。
なんでもかんでも「履く」北海道とは逆ですね。

ちなみに、風邪をひく2種を直訳すると、
걸리다(かかる)⇒「風邪にかかる」
들다(入る)⇒「風邪が入る」
となります。
[PR]
# by bunnys13 | 2005-04-19 22:11 | 韓国語/その他
先日、辛ラーメンの裏パッケージに
「ラーメンに言って食べるご飯」と書いてあると書きましたが、
これはやっぱり間違いでした。
正解は、
「ラーメンに入れて食べるご飯」でした。

라면에 말아 먹는 밥

この、말아がくせものでした。
말⇒言葉
말하다⇒言う
の意味しか知らなかったので、말の後に「아」が来るのは
変だと思いつつ、最初の訳しか思いつきませんでした。

韓国では、ごはんやそばなどに湯や汁をかけることを
밥을 말다
と言うそうです。辞書を引くと、

말다⇒
(1)(紙かみ·反物たんものなどを筒えんとうじょうに)まく;まるくたたむこと。
(2)(ごはん·そばなどに)湯ゆや汁しるをかける。

となっていました。
またひとつ利口になりました。
[PR]
# by bunnys13 | 2005-04-17 23:43 | 韓国語/翻訳

ノレバン情報

4月の新譜に、그대를...が入ってました。
もちろん、歌いましたよ。
実は明日も行くので、あと10回は歌ってきます!
新大久保通い、やめられません。
[PR]
# by bunnys13 | 2005-04-17 02:30 | その他

否定形

안 ~
못 ~

このふたつの否定形の違いがわかりますか?
今日、このふたつの否定形の使い分けで
とても便利な言葉を教えてもらいました。

결혼 못하는 것(게)이 아니라
안하는 거예요!
(訳)
結婚出来ないんじゃなくて、
しないのよ!

もう、ばっちりです。
[PR]
# by bunnys13 | 2005-04-16 00:13 | 韓国語/文法・用語・言い回し